"capable of delivering" - Traduction Anglais en Arabe

    • القادرة على إيصال
        
    • القادرة على حمل
        
    • قادرة على إيصال
        
    • قادرة على تقديم
        
    • قادرة على إطلاق أشعة كهرمغنطيسية
        
    • لها القدرة على توصيل
        
    • القادرة على نقل
        
    • القادرة على توفير
        
    • والقدرة على تقديم
        
    • قادرة على حمل
        
    • قادرة على تبليغ
        
    • قادرة على توصيل
        
    • يمكنها إيصال
        
    • ويمكنها إنتاج قطرات
        
    • وقادرة على إنتاج قطرات
        
    Support services rendered in connection with the development, production, maintenance or storage of missiles capable of delivering such weapons likewise require a licence. UN كما يلزم الحصول على ترخيص لتقديم خدمات الدعم فيما يتعلق بتطوير أو إنتاج أو تخزين القذائف القادرة على إيصال تلك الأسلحة.
    Concerned about the increasing regional and global security challenges caused, inter alia, by the ongoing proliferation of ballistic missiles capable of delivering weapons of mass destruction, UN إذ يساورها القلق إزاء تزايد التحديات الأمنية الإقليمية والعالمية التي يندرج ضمن أسبابها الانتشار المستمر للقذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل،
    :: Prevents the transfer of technology or technical assistance through its territory related to ballistic missiles capable of delivering nuclear weapons. UN :: منع نقل التكنولوجيا أو المساعدة التقنية المتعلقة بالقذائف التسيارية القادرة على إيصال الأسلحة النووية عبر أراضيها.
    A system should be developed in order to provide incentives and security safeguards for States that renounce, or refrain from acquiring, missiles capable of delivering weapons of mass destruction. UN إيجاد نظام منح الحوافز والضمانات الأمنية للدول التي تستغني أو تتخلى عن القذائف القادرة على حمل أسلحة الدمار الشامل.
    Development does not happen without effective and accountable States that are capable of delivering services to their own citizens. UN والتنمية لا تتحقق دون دول فعالة تخضع للمسؤولية وتكون قادرة على إيصال الخدمات إلى مواطنيها.
    Concerned about the increasing regional and global security challenges caused, inter alia, by the ongoing proliferation of ballistic missiles capable of delivering weapons of mass destruction, UN إذ يساورها القلق إزاء تزايد التحديات الأمنية الإقليمية والعالمية التي يندرج ضمن أسبابها الانتشار المستمر للقذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل،
    Japan is also concerned about the ongoing proliferation of ballistic missiles capable of delivering weapons of mass destruction. UN وتشعر اليابان بالقلق أيضا حيال الانتشار الجاري للقذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل.
    They should refrain from the weaponization or deployment of nuclear weapons, from the testing or deployment of missiles capable of delivering nuclear weapons and from any further production of fissile material for nuclear weapons. UN وينبغي لهما أن يمتنعا عن تجهيز اﻷسلحة النوية أو نشرها، وعن تجربة أو نشر الصواريخ القادرة على إيصال هذه اﻷسلحة النووية، وعن أي إنتاج آخر للمواد الانشطارية اللازمة لﻷسلحة النووية.
    Concerned about the increasing regional and global security challenges caused, inter alia, by the ongoing proliferation of ballistic missiles capable of delivering weapons of mass destruction, UN إذ يساورها القلق إزاء تزايد التحديات الأمنية الإقليمية والعالمية، التي يندرج ضمن أسبابها الانتشار المستمر للقذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل،
    The problem of ballistic missiles capable of delivering weapons of mass destruction needs to be properly addressed. UN ويتعين التصدي على النحو الواجب لمشكلة القذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل.
    Concerned about the increasing regional and global security challenges caused, inter alia, by the ongoing proliferation of ballistic missiles capable of delivering weapons of mass destruction, UN إذ يساورها القلق إزاء تزايد التحديات الأمنية الإقليمية والعالمية، التي يندرج ضمن أسبابها الانتشار المستمر للقذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل،
    The technology of ballistic missiles capable of delivering weapons of mass destruction is shared by a small number of States. UN ويشترك عدد صغير من الدول في تكنولوجيا القذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل.
    Concerned about the increasing regional and global security challenges caused, inter alia, by the ongoing proliferation of ballistic missiles capable of delivering weapons of mass destruction, UN إذ يساورها القلق إزاء تزايد التحديات الأمنية الإقليمية والعالمية، التي يندرج ضمن أسبابها الانتشار المستمر للقذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل،
    Concerned about the increasing regional and global security challenges caused, inter alia, by the ongoing proliferation of ballistic missiles capable of delivering weapons of mass destruction, UN إذ يساورها القلق إزاء تزايد التحديات الأمنية الإقليمية والعالمية، التي يندرج ضمن أسبابها الانتشار المستمر للقذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل،
    We have not managed to collectively address the proliferation of missiles, especially those capable of delivering weapons of mass destruction. UN ولم ننجح بشكل جماعي في التصدي لانتشار القذائف، وخاصة القذائف القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل.
    Recognizing the increasing regional and global security challenges caused, inter alia, by the ongoing proliferation of Ballistic Missile systems capable of delivering weapons of mass destruction; UN وإذ تسلم بتزايد التحديات الأمنية الإقليمية والعالمية التي يطرحها، في جملة أمور، الانتشار المستمر لمنظومات القذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل،
    Norway continues to be concerned about the proliferation of ballistic missile systems capable of delivering weapons of mass destruction. UN ولا تزال النرويج تشعر بقلق إزاء انتشار منظومات القذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل.
    Only a few States possess the technology of ballistic missiles capable of delivering weapons of mass destruction. UN ولا يوجد إلا عدد قليل من الدول التي تملك تكنولوجيا القذائف التسيارية القادرة على حمل أسلحة دمار شامل.
    Three members of the Panel concluded that the launch of the Rasad-1 was not an activity related to ballistic missiles capable of delivering nuclear weapons. UN وخلُص ثلاثة من أعضاء الفريق إلى أن عملية إطلاق رصد - 1 لا تُعد نشاطا متعلقا بقذائف تسيارية قادرة على إيصال أسلحة نووية.
    The main risks are the absence of effective government institutions that are capable of delivering state services and managing inter-clan conflict. UN وتكمن المخاطر الرئيسية في انعدام مؤسسات حكومية فعالة قادرة على تقديم خدمات الدولة وتسوية النزاعات بين العشائر.
    Accelerators capable of delivering electromagnetic radiation produced by bremsstrahlung from accelerated electrons of 2 MeV or greater, and equipment containing those accelerators, usable for the systems specified in 1.A., 19.A.1. or 19.A.2. or the subsystems specified in 2.A. or 20.A. UN 15-باء-5 معجلات قادرة على إطلاق أشعة كهرمغنطيسية تنتج بواسطة إشعاع الصدم الناتج عن إلكترونات معجلة تبلغ طاقتها مليونـي إلكترون فولط أو أكثر، والمعدات التي تحتوي على تلك المعجلات، التي يمكن استخدامها لأغراض النظم المحددة في 1-ألف أو 19-ألف-1 أو 19-ألف-2، أو النظم الفرعية المحددة في 2-ألف أو 20-ألف.
    1. If the sentenced person has escaped, the State of enforcement shall, as soon as possible, advise the Registrar by any medium capable of delivering a written record. The Presidency shall then proceed in accordance with Part 9. UN 1 - في حالة فرار الشخص المحكوم عليه تخطر دولة التنفيذ مسجل المحكمة بذلك في أقرب وقت ممكن عن طريق أي وسيلة لها القدرة على توصيل السجلات الخطية وتتصرف الرئاسة حينئذ وفقا للباب 9.
    Therefore the scope of the question posed covers the use of all weapons systems capable of delivering explosive ordnance. UN وعليه، فإن نطاق السؤال المطروح يغطي استخدام جميع نظم الأسلحة القادرة على نقل مواد متفجرة.
    In that strategy, a feasibility study is undertaken in the future beneficiary country to identify available local institutions capable of delivering distance-learning training, as well as available computers, networks, Internet facilities and local facilitators, who will be trained by UNCTAD. UN وفي إطار هذه الاستراتيجية، تم إجراء دراسة جدوى في البلد الذي سيستفيد منها في المستقبل لتحديد المؤسسات المحلية القادرة على توفير تدريب التعليم عن بعد، فضلا عن الحواسيب، والشبكات، وتسهيلات الإنترنت، والمدربين المحليين الذين سيدربهم الأونكتاد.
    Increasingly, donors considered UNCTAD to be a transparent development agency capable of delivering cost-effective technical assistance to the Palestinian people. UN ويعتبر المانحون الأونكتاد، بصفة متزايدة، وكالة إنمائية تتمتع بالشفافية والقدرة على تقديم مساعدة تقنية فعالة من حيث التكلفة إلى الشعب الفلسطيني.
    Fourthly, the Zionist entity has a large network of ballistic missiles capable of delivering nuclear warheads and other weapons of mass destruction. It has recently equipped its submarines with such warheads with a capability of reaching all Arab lands. UN رابعا، يمتلك الكيان الصهيوني شبكة كبيرة من الصواريخ التسيارية قادرة على حمل رؤوس نووية وكل أسلحة الدمار الشامل، وكذلك جهز غواصاته مؤخرا بهذه الصواريخ القادرة على الوصول إلى كل الأراضي العربية.
    (a) be made by letter, fax, e-mail or any medium capable of delivering a written record[, provided that a request shall be confirmed through the diplomatic channel]; UN )أ( تتم بواسطة رسالة أو بالفاكس أو بالبريد اﻹلكتروني أو بأي وسيلة قادرة على تبليغ سجل كتابي ]، شريطة تأكيد الطلب من خلال القنوات الدبلوماسية[؛
    And rockets capable of delivering the poison in aerosol form over large areas. Open Subtitles ولديهم صورايخ قادرة على توصيل السم على شكل رذاذ جوي وعلى نطاق واسع
    We are convinced of the risks posed by the indiscriminate proliferation of ballistic missiles capable of delivering weapons of mass destruction. UN ونحن مقتنعون بوجود مخاطر يمثلها الانتشار العشوائي للقذائف التسيارية التي يمكنها إيصال أسلحة الدمار الشامل.
    Spray booms or arrays of aerosol generating units, specially designed or modified for fitting to aircraft, lighter than air vehicles or UAVs, capable of delivering, from a liquid suspension, an initial droplet " VMD " of less than 50 microns at a flow rate of greater than two litres per minute. UN (ب) مجموعة وحدات إنتاج رذاذ أو هباء مصممة خصيصا أو معدلة لتركب في الطائرات أو المركبات الأخف من الهواء أو الطائرات بدون طيار ويمكنها إنتاج قطرات متوسط قطرها الحجمي أقل من 50 ميكرون بمعدل دفق يزيد على لترين في الدقيقة من معلق سائل؛
    Complete spraying or fogging systems, specially designed or modified for fitting to aircraft, lighter than air vehicles or UAVs, capable of delivering, from a liquid suspension, an initial droplet " VMD " of less than 50 microns at a flow rate of greater than two litres per minute. UN (أ) أنظمة كاملة لنشر الرذاذ أو الضباب مصممة خصيصا أو معدلة لتركب في الطائرات أو المركبات الأخف من الهواء أو الطائرات بدون طيار، وقادرة على إنتاج قطرات متوسط قطرها الحجمي أقل من 50 ميكرون بمعدل دفق يزيد على لترين في الدقيقة من معلق سائل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus