"capable of generating" - Traduction Anglais en Arabe

    • قادرة على توليد
        
    • قادر على توليد
        
    • قادرا على توليد
        
    • قادرة على توفير
        
    • قادر على تحقيق
        
    • وقادرة على تحقيق
        
    This is most evident in the allocation of resources and in the adoption of policies capable of generating external repercussions. UN وهذا يتجلى كأوضح ما يكون في تخصيص الموارد وفي اعتمــاد سياسات قادرة على توليد أصداء خارجية.
    Who could have imagined that one remote-controlled toy was capable of generating so much fear. Open Subtitles من كان يمكن أن يتصور أن لعبة واحدة متحكم بها عن بعد كانت قادرة على توليد الكثير من الخوف
    Moreover, except for very specific needs, TNCs are most likely to be attracted by the combination of an educated labour force with a social and physical infrastructure capable of generating high productivity and efficient organization of production. UN وفضلا عن ذلك، باستثناء بعض الحاجات المحددة تماما فاﻷغلب أن يجتذب الشركات عبر الوطنية مزيج من اليد العاملة المثقفة مع هياكل أساسية اجتماعية ومادية قادرة على توليد معدلات عالية من الانتاجية وتنظيم كفؤ لﻹنتاج.
    He regarded ACIS as an instrument for providing an on-line system capable of generating relevant statistics for decision-making. UN وقال إنه يعتبر هذا النظام أداة لتوفير نظام مباشر قادر على توليد إحصائيات لمتخذي القرارات.
    The Summit by itself would not " solve " the problems of poverty, unemployment and social disintegration, but it should be capable of generating the political momentum and clarity of vision to intensify national action and international cooperation through a renewed commitment to better the life of people in all societies. UN ومؤتمر القمة في حد ذاته لن " يحل " مشاكل الفقر والبطالة والانحلال الاجتماعي، ولكن ينبغي أن يكون قادرا على توليد قوة الدفع السياسية وعلى توضيح الرؤية لتكثيف العمل الوطني والتعاون الدولي عن طريق التزام مجدد لتحقيق حياة أفضل للشعوب في جميع المجتمعات.
    Well-managed cities can provide an economic environment capable of generating employment opportunities as well as offering a diversity of goods and services. UN وبإمكان المدن التي تُدار بشكل جيد أن توفر بيئة اقتصادية قادرة على توفير فرص العمل وتقدم مجموعة متنوعة من السلع والخدمات.
    Hence, it would be necessary to address the question of putting in place a production structure capable of generating domestic income and enable developing countries to fully enjoy all human rights. UN ومن ثم سيكون من الضروري معالجة مسألة إقامة هيكل للانتاج قادر على تحقيق دخل محلي وتمكين البلدان النامية من التمتع الكامل بجميع حقوق اﻹنسان.
    We believe the BRICS are an important force for incremental change and reform of current institutions towards more representative and equitable governance, capable of generating more inclusive global growth and fostering a stable, peaceful and prosperous world. UN وإننا نعتقد بأن بلدان المجموعة تمثل قوة هامة من أجل التغيير والإصلاح التدريجيين للمؤسسات الحالية نحو حوكمة تتسم بطابع تمثيلي وعادل أكبر، وقادرة على تحقيق المزيد من النمو العام الشامل للجميع وتعزيز عالم مستقر وسلمي ومزدهر.
    Such a goal can only be realized if national and international information systems capable of generating high-quality data on crime issues are in place. UN ولا يمكن أن يتحقق هذا الهدف إلا إذا وجدت نظم معلومات وطنية ودولية قادرة على توليد بيانات ذات نوعية عالية بشأن المسائل المتعلقة بالجريمة.
    First, is the United Nations capable of generating social and political transformation worldwide? The United Nations has demonstrated such an ability in various areas of its work in the past. UN أولا، هل الأمم المتحدة قادرة على توليد التحولات الاجتماعية والسياسية والاقتصادية في كل أنحاء العالم؟ لقد برهنت الأمم المتحدة على تمتعها بتلك القدرة في شتى مجالات عملها في الماضي.
    They constitute powerful forces capable of generating economic growth, reducing poverty, and increasing demand for the rule of law, thereby contributing to the realization of a broad spectrum of human rights. UN وتشكل الأعمال التجارية قوى فائقة التأثير قادرة على توليد النمو الاقتصادي والحد من الفقر وزيادة الطلب على سيادة القانون، وتسهم بالتالي في إعمال مجال واسع لحقوق الإنسان.
    We believe that we must not participate in the two conflicting global systems and that we need to turn to an idea of non-participation in the various rigid regional blocs, multi-State formations capable of generating considerable destructive force. UN ونعتقد أننا لا يجب أن نشترك في النظامين العالميين المتصارعين، وأننا في حاجة إلى اﻷخذ بفكرة عدم الاشتراك في شتى التكتلات اﻹقليمية الصلبة، وهي تشكيلات متعددة الدول قادرة على توليد قوة تدمير هائلة.
    There is a need to influence and ensure the development of financing mechanisms capable of generating sufficient resources and delivering them in a manner that minimizes complexity and supports the integration of adaptation concerns into the broader development agenda. UN ويتعين تطوير آليات تمويل قادرة على توليد ما يكفي من موارد وضمان توفيرها بطريقة تقلل التعقيدات وتدعم إدماج شواغل التكيف مع تغير المناخ في صلب خطة التنمية الأوسع نطاقا.
    We must question some of our ancestral habits and deal honestly with the problems that separate us, seeking new channels for communication and change capable of generating a new conscience for future generations. UN وينبغي أن نتشكك في بعض عادات أجدادنا وأن نتصدى بصدق للمشاكل التي تفصلنا، بالبحث عن قنوات جديدة للاتصال والتغيير قادرة على توليد ضمير جديد للأجيال المقبلة.
    Which will be nearly impossible because we need a power source... capable of generating a birth of concentrated tachyon... particles allowing us to open a temporary wave in relative space-time. Open Subtitles الذي سوف يكون مستحيل لأننا نحتاج لمصدر طاقة قادرة على توليد منشأ ..من ذرات كثيفة ذرات تسمح لنا بفتح موجة مؤقتة في الوقت الفضائي
    The report focuses on the need to change the orientation of aid sent to help LDCs so that it better contributes to the creation of enterprises and production systems capable of generating employment for the increasing number of people who are leaving rural areas for cities. UN ويركز التقرير على الحاجة إلى تغيير توجيه المعونة المقدمة لمساعدة أقل البلدان نمواً حتى تساهم هذه المعونة بشكل أفضل في إيجاد مشاريع ونظم إنتاجية قادرة على توليد فرص عمل للأعداد المتزايدة من الأشخاص الذين يغادرون المناطق الريفية إلى المدن.
    Achieving steady economic growth capable of generating sufficient employment opportunities; distributing income and wealth fairly; and expanding economic opportunities for the poor and those living close to the poverty line; UN - تحقيق نمو اقتصادي مستديم قادر على توليد فرص عمل كافية وتوزيع عادل للدخل والثروة، وتوسيع الفرص الاقتصادية للشرائح الفقيرة والقريبة من خط الفقر؛
    What better place than Lebanon, a country of ancient roots that has been home to successive peoples and civilizations, to engage in fruitful reflection on the dialogue among cultures -- a dialogue capable of generating new spaces for cooperation among civilizations in the context of shared complementarity. UN وأي مكان أفضل من بيروت، بلد الجذور القديمة التي ظلت مهدا لشعوب وحضارات متعاقبة، ينخرط في تأمل مثمر في الحوار بين الثقافات - حوار قادر على توليد مساحات جديدة للتعاون بين الحضارات في سياق تكاملية متقاسمة.
    135. The Board reviewed whether the existing enterprise resource planning system was capable of generating financial reports to support the effective and efficient preparation of financial statements and observed that the reports generated by the system were inadequate. UN 135 - استعرض المجلس ما إذا كان النظام المركزي الحالي لتخطيط الموارد قادرا على توليد التقارير المالية من أجل دعم إعداد البيانات المالية على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة، ولاحظ أن التقارير التي يولدها النظام غير كافية.
    If this process is to be consolidated, the express will of the peoples of the region and their leaders is paramount, but it must be buttressed by the cooperative solidarity of other countries. They can channel their assistance through financial, multilateral and bilateral support capable of generating investment and, consequently, growth. UN وإذا أريد لهذه العملية أن تتوطد وجب إعطاء أكبر اﻷهمية ﻹرادة شعوب هذه المنطقة وقادتها المعرب عنها اعرابا صريحا، بيد أنه لا بد من دعمها أيضا بالتضامن التعاوني من جانب البلــدان اﻷخــرى التي يصــح أن توجه مساعدتها عن طريق دعم مالي، متعدد اﻷطراف وثنائي، يكون قادرا على توليد الاستثمارات ومن ثم تحقيق النمو.
    Well-managed cities can provide an economic environment capable of generating employment opportunities as well as offering a diversity of goods and services; UN وبإمكان المدن التي تُدار بشكل جيد أن توفر بيئة اقتصادية قادرة على توفير فرص العمل وتقدم مجموعة متنوعة من السلع والخدمات؛
    Well-managed cities can provide an economic environment capable of generating employment opportunities, as well as offering a diversity of goods and services; UN وبإمكان المدن متى كانت إدارتها جيدة أن توفر بيئة اقتصادية قادرة على توفير فرص العمل وتقديم مجموعة متنوعة من السلع والخدمات؛
    Vulnerable countries must make investments to relaunch sustainable agricultural production and maintain sustained growth capable of generating long-term prosperity and sustainable human development, because the achievements of the Millennium Development Goals must be guaranteed in perpetuity. UN ولا بد للبلدان الضعيفة من توجيه الاستثمارات لإعادة إطلاق الإنتاج الزراعي المستدام والحفاظ على نمو دائم قادر على تحقيق الرخاء والتنمية البشرية الطويلة الأجل، لأن إنجازات الأهداف الإنمائية للألفية لا بد أن يكفل لها الدوام.
    7. Mr. Ruggie (Special Representative of the Secretary-General on the issue of human rights and transnational corporations and other business enterprises) said that businesses constituted powerful forces capable of generating economic growth, reducing poverty, and increasing demand for the rule of law, thereby contributing to the realization of a broad spectrum of human rights. UN 7 - السيد روغي (الممثل الخاص للأمين العام المعني بمسألة حقوق الإنسان والشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال التجارية): قال إن الأعمال التجارية تشكل قوى ذات تأثير كبير وقادرة على تحقيق نمو اقتصادي والحدّ من الفقر وزيادة طلب تحقيق حكم القانون، وهو ما من شأنه أن يسهم في تحقيق نطاق عريض من حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus