"capable of supporting" - Traduction Anglais en Arabe

    • قادرة على دعم
        
    • القادرة على دعم
        
    • تكفي لدعم
        
    • قادر على دعم
        
    • قادراً على إعالة
        
    • وقادر على دعم
        
    This has helped the Team to expand its knowledge of what is being done globally to introduce financial regimes capable of supporting the implementation of the financial assets freeze. UN وساعد ذلك الفريق على توسيع معرفته بما يتم عمله عالميا لوضع نظم مالية قادرة على دعم تنفيذ تدابير تجميد الأصول المالية.
    That printer was purchased in 1993 and should be replaced with a printer capable of supporting the increased volume of certificates of entitlement and cost-of-living notification letters; UN وكانت تلك الطابعة قد اشتريت في عام ١٩٩٣ وينبغي الاستعاضة عنها بطابعة قادرة على دعم الحجم المتزايد من شهادات الاستحقاق ورسائل اﻹخطار بتكاليف المعيشة؛
    Those that do are physical installations capable of supporting multiple critical enterprise functions or activities with high-security, resilient infrastructures and strong recovery capability. UN أما تلك القادرة على ذلك، فهي منشآت مادية قادرة على دعم المهام أو الأنشطة المؤسسية الهامة والمتعددة بقدرات أمنية عالية، وهياكل أساسية مرنة، وقدرة قوية على استرداد التكاليف بقوة.
    However, the project suffered delays in identifying software packages capable of supporting the intelligence component of the system. UN غير أن المشروع عانى من تأخيرات في استبانة مجموعات البرامجيات القادرة على دعم المكون الاستخباراتي في النظام.
    69. The SPT has been engaged in discussions with the department of the OHCHR responsible for budget and staffing with a view to obtaining a budget capable of supporting the mandate of the SPT in accordance with the requirements of the OPCAT. UN 69- شرعت اللجنة الفرعية في مناقشات مع الإدارة المعنية بالميزانية والملاك الوظيفي في المفوضية السامية لحقوق الإنسان، بغية الحصول على ميزانية تكفي لدعم ولاية اللجنة الفرعية وفقاً لمتطلبات البروتوكول الاختياري.
    We believe that the Conference on Disarmament is capable of supporting these negotiations simultaneously. UN ونعتقد أن مؤتمر نزع السلاح قادر على دعم هذه المفاوضات في آن واحد.
    The State party reiterates that upon his return to China, the author, who is an adult, is presumed to be capable of supporting himself. UN وتعيد الدولة الطرف التأكيد على أنه يفترض أن يكون صاحب البلاغ قادراً على إعالة نفسه لدى عودته إلى الصين.
    Furthermore, substantial resources had been allocated to the Secretariat, and in particular the capital master plan project, to ensure that the machines worked properly and were capable of supporting the intergovernmental process adequately. UN علاوة على ذلك، فقد خصصت موارد كبيرة للأمانة العامة، وخاصة مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر، لكفالة أن تعمل الأجهزة جيداً وأن تكون قادرة على دعم العملية الحكومية الدولية على نحو ملائم.
    IAEA has also re-inspected several dozen facilities that had been deemed prior to 1998 as being capable of supporting the resumption of a nuclear programme. UN وأعادت الوكالة الدولية أيضا تفتيش عدة مجموعات من المرافق التي كانت تعتبر قبل عام 1998 قادرة على دعم استئناف برنامج نووي.
    Identification and deployment of strategic deployment stocks and other logistic equipment capable of supporting start-up teams and initial troop/police deployments within 90 days of Security Council mandates. UN تحديد مخزونات النشر الاستراتيجية وسائر المعدات اللوجستية ونشرها في غضون 90 يوما من صدور ولايات مجلس الأمن بحيث تكون قادرة على دعم أفرقة البدء وعمليات الانتشار الأولي للقوات وأفراد الشرطة.
    Promoting MRAs and peer evaluation mechanisms, creating recognized conformity assessment infrastructure, capable of supporting the exports; UN ● التشجيع على إبرام اتفاقات للاعتراف المتبادل وآليات للتقييم من قِبل النظراء، وعلى انشاء مرافق معترف بها لتقييم التطابق تكون قادرة على دعم الصادرات؛
    The question of whether machines modeling the brain may ultimately be capable of supporting the imagination, dreams, and so on is a very hard question, but I don't see any fundamental reason why we shouldn't expect that. Open Subtitles لا أرى لماذا لا ينبغي ان يتصرف بنفس الطريقة بالضبط. التساؤل عما إذا كانت الآلات تقلد سلوك الدماغ في النهاية قد تكون قادرة على دعم الخيال،
    We share the Secretary-General's positive outlook, which is based on the prospect of the region's being free of armed conflicts and effecting institutional changes capable of supporting new programmes of social and economic reforms that will make it possible to consolidate sustainable development. UN ونشاطر اﻷمين العام نظرته اﻹيجابية القائمة على رؤية فرصة لتخليص المنطقة في المستقبل من الصراعات المسلحة، وإجراء تغييرات مؤسسية قادرة على دعم برامج جديدة للاصلاح الاجتماعي والاقتصادي بما يتيح توطيد التنمية المستدامة.
    It is dedicated to creating a workforce with the skills to design, build and maintain computer networks capable of supporting national and global organizations. UN وتهدف الشراكة إلى إيجاد قوة عاملة تمتلك مهارات تمكنها من تصميم شبكات الحاسوب القادرة على دعم المنظمات الوطنية والعالمية وبنائها وصيانتها.
    e. International entities capable of supporting Agenda 21 implementation and processes towards sustainability. UN هـ - الكيانات الدولية القادرة على دعم تنفيذ جدول أعمال القرن 21 والعمليات المؤدية إلى تحقيق الاستدامة.
    1.2.3 Identification and deployment of strategic deployment stocks and other logistical equipment capable of supporting start-up teams and initial troop and police deployments, within 90 days of the issuance of Headquarters instructions to the Global Service Centre UN 1-2-3 القيام، في غضون 90 يوما من صدور تعليمات من المقر إلى مركز الخدمات العالمي، بتحديد ونشر مخزونات النشر الاستراتيجية والمعدات اللوجستية الأخرى القادرة على دعم الأفرقة المعنية ببدء البعثات والنشر الأولي للقوات والشرطة
    77. The Subcommittee has been engaged in discussions with the department of OHCHR responsible for budget and staffing with a view to obtaining a budget capable of supporting the mandate of the Subcommittee in accordance with the requirements of the Optional Protocol and covering the new needs and challenges arising from the transition to a larger, 25-member Subcommittee. UN 77- لقد انخرطت اللجنة الفرعية في مناقشات مع الإدارة المعنية بالميزانية والملاك الوظيفي في المفوضية السامية لحقوق الإنسان بهدف الحصول على ميزانية تكفي لدعم ولاية اللجنة الفرعية، وفقاً لمتطلبات البروتوكول الاختياري، وتفي بالاحتياجات وتتصدى للتحديات الناشئة عن الانتقال إلى لجنة فرعية أوسع تضم 25 عضوا.
    69. The Subcommittee on Prevention of Torture has been engaged in discussions with the department of the OHCHR responsible for budget and staffing with a view to obtaining a budget capable of supporting the mandate of the Subcommittee in accordance with the requirements of the Optional Protocol. UN 69- شرعت اللجنة الفرعية في مناقشات مع الإدارة المعنية بالميزانية والملاك الوظيفي في المفوضية السامية لحقوق الإنسان، بغية الحصول على ميزانية تكفي لدعم ولاية اللجنة الفرعية وفقاً لمتطلبات البروتوكول الاختياري.
    69. The Subcommittee on Prevention of Torture has been engaged in discussions with the department of the OHCHR responsible for budget and staffing with a view to obtaining a budget capable of supporting the mandate of the Subcommittee in accordance with the requirements of the Optional Protocol. UN 69 - شرعت اللجنة الفرعية في مناقشات مع الإدارة المعنية بالميزانية والملاك الوظيفي في المفوضية السامية لحقوق الإنسان، بغية الحصول على ميزانية تكفي لدعم ولاية اللجنة الفرعية وفقاً لمتطلبات البروتوكول الاختياري.
    Port. A deep-water port capable of supporting self-discharging and roll-on/ roll-off vessels. UN الميناء - مطلوب ميناء مائي عميق قادر على دعم سفن التفريغ الذاتي والسفن خلال الشحن والتفريغ.
    Participants stressed that, owing to the presence of market failures, Governments had a critical role to play in developing a financial sector capable of supporting broad-based growth and ultimately poverty reduction. UN وشدد المشتركون على أنه نظرا لحالات إخفاق الأسواق، يتعين على الحكومات القيام بدور حيوي لتنمية قطاع مالي قادر على دعم النمو العريض القاعدة والحد من الفقر في نهاية المطاف.
    The State party adds that upon his return to China, the author, who is now 22 years old, will be like any other young adult of his age, and, as such, presumed to be capable of supporting himself. UN وأضافت الدولة الطرف أن صاحب البلاغ البالغ من العمر 22 عاماً سيكون لدى عودته إلى الصين مثل أي شاب بالغ في سنه، يُفترض به أن يكون قادراً على إعالة نفسه.
    The system has been demonstrated to be reliable and capable of supporting a heavy workload of complex transactions. UN فقد ثبت أن النظام يعتمد عليه وقادر على دعم عبء ثقيل من المعاملات المعقدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus