"capacity as" - Traduction Anglais en Arabe

    • بوصفها
        
    • بوصفه
        
    • باعتبارها
        
    • بصفته
        
    • باعتباره
        
    • بصفتها
        
    • بوصفهم
        
    • بوصفهما
        
    • وبوصفها
        
    • بصفتي
        
    • وبصفته
        
    • وبصفتها
        
    • بصفة
        
    • بصفتك
        
    • بصفتى
        
    The study identified the lack of institutional clarity and weak intragovernmental coordination and capacity as key challenges. UN وحددت الدراسة الافتقار إلى الوضوح المؤسسي، وضعف التنسيق وضعف القدرات داخل الحكومة، بوصفها تحديات رئيسية.
    We have cut in half our defensive production capacity as being redundant. UN فقد خفضنا بمقدار النصف قدرتنا الإنتاجية الدفاعية بوصفها زائدة عن الحاجة.
    The personal search and seizure of Mikhail's personal belongings took place in the absence of a lawyer and the author, in her capacity as her son's legal representative. UN وجرى التفتيش الشخصي وضبط الأغراض الشخصية لميخائيل في غياب محام وفي غياب صاحبة البلاغ بوصفها الممثلة القانونية لابنها.
    ITF is raising this issue in its capacity as a stakeholder in the International Civil Aviation Organization (ICAO). UN ويثير الاتحاد الدولي لعمال النقل هذه المسألة بوصفه من أصحاب المصلحة في منظمة الطيران المدني الدولي.
    Under-Secretary-General Sha Zukang participated in his capacity as Secretary-General of the United Nations Conference on Sustainable Development. UN وشارك وكيل الأمين العام، شا زو كانغ، بوصفه أمين عام مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    Lastly, Ms. Buzatu pointed to the role of States in a dual capacity, as client and as regulator. UN وأشارت السيدة بوزاتو في الختام إلى دور الدول المزدوج باعتبارها زبوناً وجهة ناظمة في آن واحد.
    It also advises and assists the Under-Secretary-General in his capacity as the focal point for United Nations electoral assistance activities. UN كما تقدم الشعبة المشورة الى وكيل اﻷمين العام وتساعده بصفته منسقا ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في مجال المساعدة الانتخابية.
    We express our sincere appreciation for the very important contribution made by the Philippines in its capacity as President of the Conference. UN ونعرب عن خالص تقديرنا للإسهامات المهمة التي قدمتها الفلبين بوصفها رئيساً للمؤتمر الاستعراضي للمعاهدة عام 2010.
    Furthermore, UNICEF, in its capacity as co-chair of the MHPSS working group in Gaza, is providing periodic trainings in relation to the IASC Guidelines. UN كما أن اليونيسيف، بوصفها الرئيس المشارك للفريق العامل في هذا المجال في غزة، تقدم التدريب بصفة مستمرة على المبادئ التوجيهية سالفة الذكر.
    Memorandum on activities of the Kyrgyz Republic in its capacity as the depositary of the Treaty on a Nuclear-Weapon-Free Zone in Central Asia UN مذكرة عن مهام جمهورية قيرغيزستان بوصفها البلد الوديع لمعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا
    Memorandum on activities of the Kyrgyz Republic in its capacity as the depositary of the Treaty on a Nuclear-Weapon-Free Zone in Central Asia UN مذكرة عن مهام جمهورية قيرغيزستان بوصفها البلد الوديع لمعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا
    Memorandum on activities of Kyrgyzstan in its capacity as the depositary of the Treaty on a Nuclear-Weapon-Free Zone in Central Asia UN مذكرة عن مهام قيرغيزستان بوصفها البلد الوديع لمعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا
    Memorandum on activities of Kyrgyzstan in its capacity as the depositary of the Treaty on a Nuclear-Weapon-Free Zone in Central Asia UN مذكرة عن مهام قيرغيزستان بوصفها البلد الوديع لمعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا
    A statement was made by H.E. Ms. Hillary Clinton, speaking in her capacity as the Secretary of State of the United States of America. UN وأدلت معالي السيدة هيلاري كلينتون ببيان، متحدثة بوصفها وزيرة خارجية الولايات المتحدة الأمريكية.
    The Forum is made up of 16 experts, each acting in an individual capacity as independent expert on indigenous issues. UN فالمنتدى يتألف من 16 خبيرا، يعمل كل واحد منهم بصفته الشخصية بوصفه خبيرا مستقلا بشأن قضايا الشعوب الأصلية.
    He wished to reaffirm his independence and impartiality in his capacity as Rapporteur. UN وأكد من جديد استقلاله ونزاهته بوصفه مقررا خاصا.
    The Secretary-General, in his capacity as Chair of the Board, should take action to enhance its transparency and accountability to Member States. UN وينبغي أن يتخذ الأمين العام إجراء، بوصفه رئيس المجلس، بغرض تعزيز شفافيته ومساءلته أمام الدول الأعضاء.
    Secondly, we endorse the statement made by the distinguished ambassador of Algeria, Mr. Jazaïry, in his capacity as Coordinator of the G-21. UN وثانيا، إننا نؤيد البيان الذي أدلى به سفير الجزائر الموقر، السيد الجزائري، بوصفه منسق مجموعة ال21.
    The United Nations, in its capacity as an instrument and reference authority for all, should perform a pivotal role in dealing with these variables. UN والأمم المتحدة باعتبارها أداة ومرجعية للجميع ينبغي أن تقوم بالدور المركزي في التعامل مع هذه المتغيرات.
    He hoped that Mr. Fulci, in his capacity as Vice-President of the Council, would help in achieving that goal. UN كما أعرب عن أمله في أن يساعد السيد فولتشي، بصفته نائبا لرئيس المجلس، على تحقيق هذا الهدف.
    A statement was made by the representative of Mexico, in his capacity as facilitator of the draft resolution. UN أدلى ممثل المكسيك ببيان باعتباره ميسر مشروع القرار.
    Together with France, the Netherlands has presented this draft resolution in its capacity as Chairman-in-Office of the OSCE. UN وبالترافق مع فرنسا، قدمت هولندا مشروع القرار هذا بصفتها الرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    The programme, which aimed to strengthen the participants' capacity as broadcast media professionals, included briefings on the situation of human rights in the Occupied Palestinian Territory. UN وشمل البرنامج، الذي يهدف إلى تعزيز قدرة المشاركين بوصفهم من الإعلاميين المشتغلين في الإذاعة والتلفزيون، إحاطات عن حالة حقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    France and Portugal participated in the Seminar in their capacity as administering Powers. UN وشاركت البرتغال وفرنسا في الحلقة الدراسية بوصفهما دولتين قائمتين بالإدارة.
    Malaysia will actively participate in the process in our national capacity as well as in that of Chairman of the Non-Aligned Movement. UN وستشارك ماليزيا بنشاط في هذه العملية بصفتها الوطنية وبوصفها رئيس حركة عدم الانحياز.
    Speaking in my capacity as the representative of Slovenia, I must say that the crisis has affected my part of the world on a number of levels. UN وإذ أتكلم بصفتي ممثل سلوفينيا، لا بد لي من القول إن الأزمة أثرت في الجزء الذي أنتمي إليه من العالم على عدد من الصعد.
    In his capacity as Chairman, he would look into the matter and would report back on his progress. UN وبصفته الرئيس، سيبحث هذه المسألة وسيقدم تقريرا عن التقدم الذي سيحرزه في هذا الشأن.
    The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) participates in the work of the Subcommittee as a permanent observer and in its capacity as Committee secretariat. UN وتشارك مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في عمل اللجنة الفرعية كمراقب دائم وبصفتها أمانة لجنة التنسيق الدولية.
    In your capacity as an undercover Narcotics officer, you were involved in a gunfight with up to four individuals from a suspected criminal gang, were you not? Open Subtitles بصفتك ضابط مكافحة المخدرات مٌتخف شاركت في تبادل لاطلاق النار مع ما يصل إلى أربعة أشخاص مع عصابة جنائية مشتبه بها، صحيح؟
    Will Kane and Amy Fowler, you appear before me in my capacity as Justice of the Peace of this township to be joined together in the bounds of holy matrimony. Open Subtitles "ويـل كيـن" و "أيمـى فاولـر" تقفون هنا أمامى وأمام سلطتى بصفتى قاضى هذة المنطقة لتنضموا سوية داخل حدود الزواج المقدسة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus