"capacity of national authorities" - Traduction Anglais en Arabe

    • قدرة السلطات الوطنية
        
    • قدرات السلطات الوطنية
        
    The difficulties reported by speakers included securing translations of relevant documentation, defraying the costs involved and the limited capacity of national authorities. UN ومن الصعوبات التي ذكرها المتكلمون كفالة ترجمة الوثائق ذات الصلة وسداد التكاليف اللازمة ومحدودية قدرة السلطات الوطنية.
    It also aims to strengthen the capacity of national authorities and local communities to promote sustainable development, and to prevent and respond to crises. UN ويهدف أيضا إلى تعزيز قدرة السلطات الوطنية والمجتمعات المحلية على تعزيز التنمية المستدامة واتقاء الأزمات ومواجهتها.
    We welcome the work of the Tribunals on strengthening the capacity of national authorities to handle the remaining war-crime cases effectively. UN ونرحب بعمل المحكمتين بشأن تعزيز قدرة السلطات الوطنية على معالجة قضايا جرائم الحرب المتبقية بفعالية.
    Objective of the Organization: To strengthen the capacity of national authorities to effectively enforce competition law and thereby promote the development of dynamic enterprises. Consultants 148.0 UN هدف المنظمة: تعزيز قدرات السلطات الوطنية على إنفاذ قانون المنافسة بفعالية، ومن ثم تعزيز تنمية مشاريع دينامية.
    Such support was aimed at strengthening the capacity of national authorities in the region. UN وكان ذلك الدعم يهدف إلى تعزيز قدرات السلطات الوطنية في المنطقة.
    In most of those countries, conflict was characterized by extremist ideology, sectarian, ethnic or religious divisions that challenged the response capacity of national authorities and the international community. UN وفي معظم هذه البلدان، تميزت خاصية النزاعات بإيديولوجيا التطرف والطائفية والانقسامات الإثنية أو الدينية التي حدت من قدرة السلطات الوطنية والمجتمع الدولي على الاستجابة.
    62. As the Tribunal moves further towards the completion of its mandate, building the capacity of national authorities in the region of the former Yugoslavia to effectively prosecute the remaining war crimes cases takes on increasing importance. UN 62 - في الوقت الذي تقطع فيه المحكمة أشواطا مهمة نحو الانتهاء من ولايتها، تتعاظم أهمية بناء قدرة السلطات الوطنية في منطقة يوغوسلافيا السابقة على المحاكمة الفعالة لما تبقى من قضايا جرائم الحرب.
    It is critical to secure the long-term sustainability of interventions, and to support and invest in the capacity of national authorities to assume their lead responsibility in this regard. UN ومن الأهمية بمكان كفالة استدامة هذه التدخلات لفترات طويلة، ودعم قدرة السلطات الوطنية في تحمل مسؤوليتها الرئيسية في هذا الأمر والاستثمار فيه.
    Strengthening the capacity of national authorities, United Nations agencies and non-governmental organizations to carry out vulnerability assessments should contribute to a better understanding of these factors and would constitute an important element for future preventive measures; UN ومن شأن تعزيز قدرة السلطات الوطنية ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية على القيام بعمليات تقدير الخطر، أن يُسهم في تحسين تفهم هذه العوامل وهو عنصر هام في التدابير الوقائية مستقبلا؛
    243. The Food and Agriculture Organization of the United Nations has made consistent efforts to enhance the capacity of national authorities in the relevant activities of the organization. UN ٢٤٣ - وبذلت الفاو جهودا متواصلة لتعزيز قدرة السلطات الوطنية على المشاركة في اﻷنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها المنظمة.
    In Saudi Arabia, UNDP supported the formulation of infrastructure plans for cities and for strengthening the capacity of national authorities to address long-term urban development problems. UN وفي المملكة العربية السعودية، دعم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي صياغة مخططات الهياكل اﻷساسية للمدن ولتعزيز قدرة السلطات الوطنية على معالجة مشكلات التنمية الحضرية في اﻷجل الطويل.
    The main focus remained the transfer of knowledge and expertise and strengthening the capacity of national authorities to prosecute war crimes cases, as well as communicating the work of the Tribunal and enhancing media coverage of trials and judgements. UN وظل التركيز الرئيسي ينصب على نقل المعرفة والخبرة وتعزيز قدرة السلطات الوطنية على المقاضاة في قضايا جرائم الحرب، فضلا عن التعريف بعمل المحكمة وتعزيز التغطية الإعلامية للمحاكمات والأحكام الصادرة.
    In light of the Paris Declaration on Aid Effectiveness and related initiatives, the international community is committed to strengthening the capacity of national authorities to lead and coordinate efforts in all the Millennium Development Goal areas. UN في ضوء إعلان باريس بشأن فعالية المعونة والمبادرات ذات الصلة، يلتزم المجتمع الدولي بتعزيز قدرة السلطات الوطنية على قيادة وتنسيق الجهود المبذولة في جميع مجالات الأهداف الإنمائية للألفية.
    While activities currently focus on a pandemic threat, they will help to strengthen emergency preparedness and coordination overall and have an impact on the coherence of the United Nations system and the response capacity of national authorities. UN وعلى الرغم من تركيز الأنشطة حالياً على التهديدات الوبائية، فإنها ستساعد على تقوية درجة التأهب للطوارئ والتنسيق الشامل وسيكون لها أثر على اتساق منظومة الأمم المتحدة وعلى قدرة السلطات الوطنية على التصدي.
    The Meeting recognized that the use of modern technologies was essential to improve the capacity of national authorities to detect, investigate and prosecute cybercrime. UN 39- وسلّم الاجتماع بأن استخدام التكنولوجيات الحديثة وسيلة أساسية لا غنى عنها لتحسين قدرة السلطات الوطنية على كشف جرائم الفضاء الحاسوبي والتحرّي عنها وملاحقة مرتكبيها قضائيا.
    It recommended that, with the assistance of the international community, Burkina Faso strengthen its human and institutional capacity in education and health, and increase activities aimed at incorporating human rights education in official school curricula and strengthen the capacity of national authorities to promote the enjoyment of human rights. UN وأوصت بأن تقوم بوركينا فاسو، بمساعدة من المجتمع الدولي، بتعزيز قدرتها البشرية والمؤسسية في مجال التعليم والصحة، وبزيادة أنشطتها الرامية إلى دمج تعليم حقوق الإنسان في المناهج الدراسية الرسمية وزيادة قدرة السلطات الوطنية على تعزيز التمتع بحقوق الإنسان.
    In view of the still-limited capacity of national authorities to ensure security and stability throughout the country, it will be necessary to keep the situation under regular review, especially as the military drawdown is implemented. UN وفي ضوء قدرات السلطات الوطنية التي ما زالت محدودة، والمطلوبة لكفالة الأمن والاستقرار في جميع أنحاء البلد، سوف يتعين إبقاء الحالة قيد استعراض منتظم، لا سيما مع تنفيذ عملية تقليص القوام العسكري.
    The programme aims to build the capacity of national authorities and United Nations staff in the sustainable use of natural resources and the rehabilitation of degraded areas. UN ويهدف البرنامج إلى بناء قدرات السلطات الوطنية وموظفي الأمم المتحدة على استخدام الموارد الطبيعية بصورة مستدامة وإصلاح المناطق التي تعاني من التدهور.
    Capacity development efforts also targeted man-made crises, and; programme initiatives worked to strengthen the capacity of national authorities to assume long-term responsibility for land-mine management. UN كما استهدفت جهود تنمية القدرات الأزمات من صنع الإنسان، وعمل البرنامج من خلال المبادرات التي يضطلع بها على نعزيز قدرات السلطات الوطنية على الاضطلاع بمسؤولية إدارة الألغام الأرضية على المدى الطويل.
    The Tribunal has been involved in a number of initiatives to build the judicial capacity of national authorities in the region and has hosted a number of visits by members of the judiciary from Serbia and Montenegro and Croatia. UN وشاركت المحكمة في عدد من المبادرات لبناء قدرات السلطات الوطنية في المنطقة في مجال القضاء واستضافت عددا من الزيارات التي قام بها أعضاء السلك القضائي من صربيا والجبل الأسود وكرواتيا.
    The Advisory Committee was informed that, in view of the severe impact of the crisis on the social fabric of the country and the weakened capacity of national authorities in transitional justice issues, the Dialogue, Truth and Reconciliation Commission will require substantial support from UNOCI. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية أنه، نظرا للتأثير البالغ للأزمة على النسيج الاجتماعي للبلد وضعف قدرات السلطات الوطنية في مجال العدالة الانتقالية، فإن لجنة الحوار وتقصي الحقائق والمصالحة ستتطلب دعما كبيرا من البعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus