"capacity to achieve" - Traduction Anglais en Arabe

    • القدرة على تحقيق
        
    • القدرات لتحقيق
        
    • قدراتها على تحقيق
        
    • القدرات على تحقيق
        
    • القدرة على بلوغ
        
    • على انجازها
        
    • قدرتها على بلوغ
        
    Canada remained committed to enabling the United Nations to position itself more successfully at the country level as a consistent, reliable and effective partner with the capacity to achieve sustainable development results. UN ولا تزال كندا ملتزمة بتمكين الأمم المتحدة من تثبيت موقعها بشكل أكبر نجاحا على الصعيد القطري بصفتها شريكا ثابتا وموثوقا به وفعالا لديه القدرة على تحقيق نتائج إنمائية مستدامة.
    This has, in turn, led to decreased Government revenue collections and a limited capacity to achieve sustainable development. UN وهذا بدوره أدى إلى انخفاض إيرادات الحكومة والحد من القدرة على تحقيق التنمية المستدامة.
    The intentions were always noble but the capacity to achieve great strides in demining was absent. UN وقد كانت النوايا دائماً حسنة ولكن القدرة على تحقيق تقدم كبير في مجال إزالة الألغام لم تكن متوفرة.
    III. Unleashing Africa's development potential: building capacity to achieve maximum growth UN ثالثاً- تحرير الطاقات الإنمائية الأفريقية الكامنة: بناء القدرات لتحقيق أقصى قدر من النمو
    (iv) Assisting States in strengthening and enhancing their capacity to achieve more effective international cooperation against the threats posed by organized transnational crime; UN ' ٤ ' مساعدة الدول في زيادة وتعزيز قدراتها على تحقيق تعاون دولي أكثر فعالية لمكافحة اﻷخطار التي تمثلها الجريمة المنظمة عبر الوطنية؛
    We will faithfully implement our plan to double our current level of official development assistance by 2015 and, drawing wisdom from our past experience, will assist developing countries in ways to build capacity to achieve genuine growth on their own. UN سننفذ بإخلاص خطتنا الرامية إلى مضاعفة المستوى الحالي لمساعداتنا الإنمائية الرسمية بحلول عام 2015؛ ومن خلال استلهام الحكمة من تجربتنا الماضية، سنساعد البلدان النامية في سبل بناء القدرات على تحقيق النموً الحقيقي بالاعتماد على نفسها.
    Kenya does not have a prisoner transfer agreement with Somalia, and, if that remains the case, the capacity to achieve a maximum of 24 cases per year would be dependent on making national prison places available. UN ولم توقع كينيا اتفاقا مع الصومال بشأن نقل السجناء، وإذا ظل الأمر كذلك فإن القدرة على بلوغ الحد الأقصى البالغ 24 قضية في السنة ستتوقف على توفير الأماكن في السجون الوطنية.
    While we are aware that the CD may not be in a position to reach this objective in a single negotiating effort, it has the capacity to achieve results with universal effect. UN ومع علمنا بأن مؤتمر نزع السلاح قد لا يكون في موقف يمكنه من بلوغ هذا الهدف في جهد تفاوضي وحيد، فإن لديه القدرة على تحقيق نتائج ذات أثر عالمي.
    However, the Latin America and Caribbean region has the capacity to achieve greater and better quality of growth. UN بيد أن لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي القدرة على تحقيق نمو أكبر وأكثر جودة.
    With both developed and developing countries affected by the financial and economic crisis, the capacity to achieve poverty reduction has suffered an adverse impact. UN وحيث أن البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء قد تأثرت بالأزمة الاقتصادية والمالية، فقد كان لذلك أثر سلبي على القدرة على تحقيق القضاء على الفقر.
    On the average, Canadians enjoy a high standard of living and Canada has the capacity to achieve a high level of realization of all Covenant rights. UN فالكنديون ينعمون، في المتوسط، بمستوى معيشي مرتفع، ولدى كندا القدرة على تحقيق مستوى عالٍ في مجال إعمال جميع الحقوق الواردة في العهد.
    It recognized the efforts of the Government of Burundi to address these problems and noted that the country had the capacity to achieve appreciable economic results and that an improved economic situation would contribute to the consolidation of peace. UN وسلمت الجمعية العامة بجهود حكومة بوروندي للتصدي لهذه المشاكل وأحاطت علما بأن لدى البلد القدرة على تحقيق نتائج اقتصادية لها قيمتها وأن من شأن تحسين الوضع الاقتصادي أن يساهم في توطيد السلام.
    Convinced that the country has the capacity to achieve appreciable economic results, particularly through its structural adjustment programme, and that an improved economic situation would contribute to the consolidation of peace, UN واقتناعا منها بأن البلد لديه القدرة على تحقيق نتائج اقتصادية ملموسة، ولا سيما في إطار برنامجه للتكيف الهيكلي، وبأن تحسين الحالة الاقتصادية من شأنه أن يسهم في توطيد السلم،
    On the average, Canadians enjoy a high standard of living and Canada has the capacity to achieve a high level of realization of all Covenant rights. UN فالكنديون ينعمون، في المتوسط، بمستوى معيشي مرتفع، ولدى كندا القدرة على تحقيق مستوى عالٍ في مجال إعمال جميع الحقوق الواردة في العهد.
    The members of the Group underlined the importance of the year 2005, when decisions made will determine the shape of the aid development system for years to come as well as the capacity to achieve the Millennium Development Goals at the global level. UN وأكد أعضاء الفريق على أهمية العام 2005، الذي ستُتخذ فيه قرارات تحدد شكل نظام المساعدة الإنمائية للسنوات المقبلة، فضلا عن القدرة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على المستوى العالمي.
    Without significant international support, African States will find it extremely difficult to implement NEPAD, which will endow them with the capacity to achieve the Millennium Development Goals (MDGs) as well. UN وبدون دعم دولي قوي، ستجد البلدان الأفريقية صعوبة في تنفيذ الشراكة الجديدة، التي ستمنحها القدرة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية أيضا.
    (iv) Assisting States in strengthening and enhancing their capacity to achieve more effective international cooperation against the threats posed by organized transnational crime; UN ' ٤ ' مساعدة الدول في زيادة وتعزيز قدراتها على تحقيق تعاون دولي أكثر فعالية لمكافحة اﻷخطار التي تمثلها الجريمة المنظمة عبر الوطنية؛
    We will work towards the elimination of the gaps and discrepancies in the capacity to achieve sustainable chemicals management between developed countries on the one hand and developing countries and countries with economies in transition on the other. UN 6 - أننا سوف نعمل نحو القضاء على الثغرات وأوجه التفاوت في القدرات على تحقيق الإدارة المستدامة للمواد الكيميائية فيما بين البلدان المتقدمة من ناحية والبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من ناحية أخرى.
    It facilitates new types of development solutions; permits basic services (in healthcare and education, for example) to be provided with greater coverage at a lower cost; and facilitates access to information and the involvement of stakeholders through greater transparency and support to networking at every stage, thus enhancing the capacity to achieve the MDGs as well as to track and report on progress. UN وييسّر البرنامج أنواعا جديدة من الحلول الإنمائية؛ ويتيح تقديم خدمات أساسية (في مجالي الرعاية الصحية والتعليم، على سبيل المثال) تشمل عددا أكبر من الناس بتكلفة متدنية؛ وييسّر الحصول على المعلومات وإشراك أصحاب المصلحة عن طريق إتاحة قدر أكبر من الشفافية والدعم للترابط الشبكي في كل مرحلة، مما يعزز القدرة على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية فضلا عن تتبّع التقدّم المحرز والإبلاغ عن ذلك.
    Expressing the hope that the forthcoming elections there would provide impetus for socio-economic development, he urged the international community to support Nepal, so as to enhance its capacity to achieve the Millennium Goals and implement the Plan of Action adopted by the General Assembly at its special session on children. UN وأعرب عن الأمل بأن توفر الانتخابات المقبلة زخماً للتنمية الاجتماعية الاقتصادية، وحث المجتمع الدولي على دعم نيبال كي تعزز قدرتها على بلوغ أهداف الألفية وتنفذ خطة العمل التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية المكرسة للأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus