"capacity to carry out" - Traduction Anglais en Arabe

    • القدرة على إجراء
        
    • القدرة على الاضطلاع
        
    • القدرة على تنفيذ
        
    • والقدرة على تنفيذ
        
    • القدرة على القيام
        
    • القدرة على أداء
        
    • القدرات اللازمة للاضطلاع
        
    • قدرتها على الاضطلاع
        
    • قدراتها على الاضطلاع بعمليات
        
    • لقدرتها على تنفيذ
        
    • قدرة اللجنة على الاضطلاع
        
    The Endowment Fund also contributes to the development of capacity to carry out marine scientific research in the Area. UN ويسهم صندوق الهبات أيضا في تنمية القدرة على إجراء بحوث علمية بحرية في المنطقة.
    However, he stated that he did not have the capacity to carry out investigations and has not yet submitted a final report to the Home Minister. UN ولكنه ذكر افتقاره إلى القدرة على إجراء التحقيقات، كما لم يقدم تقريرا نهائيا بعد إلى وزير الداخلية.
    :: Legal system observation project is unlikely to be established as no organization has the capacity to carry out the project. UN :: من غير المرجح إنشاء مشروع مراقبة النظام القانوني حيث إنه ليس لدى أي منظمة القدرة على الاضطلاع بهذا المشروع.
    These changes provide AFLA with greater capacity to carry out its mission. UN هذه التغييرات تمنحها مزيدا من القدرة على الاضطلاع بمهمتها.
    Most regions do not have organizations with the capacity to carry out major peacekeeping or peace enforcement operations. UN ولا تتوفر لمعظم المناطق منظمات لديها القدرة على تنفيذ عمليات كبيرة لحفظ السلام أو إقرار السلام.
    It is emphasized that priorities and timeframes will differ between countries, reflecting, for instance, the current state of chemicals management and the capacity to carry out a given measure in a given country. UN وثمة تشديد على أن الأولويات والأطر الزمنية قد تتفاوت فيما بين البلدان عاكسة بذلك على سبيل المثال الحالة الراهنة لإدارة المواد الكيميائية، والقدرة على تنفيذ تدبير معين في بلد معين.
    Since the Haitian National Police does not have the jurisdiction or the capacity to carry out this task, or to search cargo at the ports of entry, it is vital that customs surveillance be resourced to fulfil its mandate. UN وبما أن الشرطة الوطنية الهايتية لا تتمتع بالولاية أو القدرة على القيام بهذه المهمة، أو تفتيش البضائع في موانئ الدخول، فمن الضروري توفير الموارد للرقابة الجمركية حتى تضطلع بولايتها.
    However, as pointed out by a participant, many States did not have the capacity to carry out human rights impact assessments. UN غير أن أحد المشاركين أشار إلى أن دولا كثيرة تفتقر إلى القدرة على إجراء تقييمات لأثر حقوق الإنسان.
    The Endowment Fund also contributes to the development of capacity to carry out marine scientific research in the Area. UN ويسهم صندوق الهبات أيضا في تنمية القدرة على إجراء بحوث علمية بحرية في المنطقة.
    The Endowment Fund also contributes to the development of capacity to carry out marine scientific research in the Area. UN ويسهم صندوق الهبات أيضا في تنمية القدرة على إجراء البحوث العلمية البحرية في المنطقة.
    We believe that the United Nations mechanism for protecting human rights must have the capacity to carry out that responsibility more effectively. UN ونعتقد أن آلية الأمم المتحدة لحماية حقوق الإنسان يجب أن تمتلك القدرة على الاضطلاع بتلك المسؤولية بشكل أكثر فعالية.
    The prosecutorial training programme of UNODC will address piracy-related prosecutions but also the capacity to carry out prosecutions in Somalia more generally. UN وسوف يتناول برنامج المكتب للتدريب على الملاحقة القضائية عمليات الملاحقة المتصلة بالقرصنة إضافة إلى القدرة على الاضطلاع بعمليات الملاحقة في الصومال على نحو أعمّ.
    At the same time, the Peacebuilding Commission is supposed to play an advocacy and catalytic role in galvanizing the international community to pay sustained attention to these countries in the medium to long term, until national authorities have developed the capacity to carry out peacebuilding processes on their own long after the external helpers have left. UN وفي الوقت نفسه، يفترض أن تقوم لجنة بناء السلام بدور دعوي وحفاز في حشد المجتمع الدولي ليولي اهتماما مستمرا لهذه البلدان على المدى المتوسط والطويل، إلى أن تتمكن السلطات الوطنية من تطوير القدرة على الاضطلاع بعمليات بناء السلام بنفسها بعد مغادرة المساعدين الخارجيين.
    Many speakers commented that it was not clear whether UNDP had the capacity to carry out the activities described in the document. UN وعلﱠق كثير من المتحدثين بأنه ليس من الواضح ما إذا كان لدى البرنامج اﻹنمائي القدرة على تنفيذ اﻷنشطة الموصوفة في الوثيقة.
    The Office of the Capital Master Plan has had difficulties in finding restoration experts with sufficient capacity to carry out work on this scale. UN وقد واجه مكتب المخطط العام صعوبات فيما يختص بالعثور على خبراء ترميم يتمتعون بما يكفي من القدرة على تنفيذ العمل الذي بهذا الحجم.
    It is emphasized, however, that priorities and timeframes may differ between countries, reflecting, for instance, the current state of chemicals management and the capacity to carry out a given measure in a given country. UN وثمة تشديد مع ذلك على أن الأولويات والأطر الزمنية قد تتفاوت بتفاوت البلدان عاكسة على سبيل المثال الحالة الراهنة لإدارة المواد الكيميائية والقدرة على تنفيذ تدبير معين في بلد معين.
    It is emphasized that priorities and timeframes will differ between countries, reflecting, for instance, the current state of chemicals management and the capacity to carry out a given measure in a given country. UN وثمة تشديد على أن الأولويات والأطر الزمنية قد تتفاوت فيما بين البلدان عاكسة بذلك على سبيل المثال الحالة الراهنة لإدارة المواد الكيميائية، والقدرة على تنفيذ تدبير معين في بلد معين.
    A number of essential reforms to improve the capacity to carry out anti-corruption work were identified: foremost among them is the reform of the legal system to ensure the independence of judges and transparency in their election. UN وتم تحديد عدد من الإصلاحات الضرورية لتحسين القدرة على القيام بمكافحة الفساد: ويتصدرها إصلاح المنظومة القانونية لكفالة استقلال القضاة والشفافية في انتخابهم.
    She asked whether the King Faisal Specialist Hospital and Research Centre had the capacity to carry out research on such diseases and others that particularly affected women. UN وسألت إذا كان لدى مستشفى الملك فيصل الاختصاصي ومركز الأبحاث القدرة على القيام بأبحاث عن هذه الأمراض وغيرها، لا سيما تلك الأمراض التي تصيب المرأة.
    While importing second-hand materials was an alternative to using raw materials for production, it was also a means of transferring the responsibility for final disposal to lower-income countries that might not have the capacity to carry out that task in an environmentally sound manner. UN وفي حين يشكل استيراد مواد مستعملة حلاً بديلاً عن استخدام المواد الخام للإنتاج، فهو يشكل كذلك وسيلة لنقل مسؤولية التخلص منها نهائياً إلى البلدان المنخفضة الدخل، التي قد لا تملك القدرة على أداء تلك المهمة على نحو سليم بيئياً.
    Furthermore, a query was made as to whether UN-Women had the capacity to carry out those activities. UN وعلاوة على ذلك، طُرح استفسار عما إذا كانت لدى الهيئة القدرات اللازمة للاضطلاع بهذه الأنشطة.
    He would further ensure that the Human Rights Unit received all necessary guidance to enhance its capacity to carry out effective human rights work. UN وسيضمن كذلك تلقي وحدة حقوق اﻹنسان المشورة اللازمة لتعزيز قدرتها على الاضطلاع بأعمال فعالة في مجال حقوق اﻹنسان.
    14. The international community and United Nations agencies should continue to assist developing countries in developing the capacity to carry out gender impact assessments and in devising analytical tools and gender-sensitive guidelines. UN ٤١- وينبغي أن يواصل المجتمع الدولي ووكالات اﻷمم المتحدة تقديم المساعدة إلى البلدان النامية في تنمية قدراتها على الاضطلاع بعمليات تقييم اﻷثر فيما يتعلق بالجنسين، وفي ابتكار أدوات تحليلية ومبادئ توجيهية تراعي الاعتبارات الخاصة بالجنسين.
    (d) Welcome the initiative of several countries on the moratorium of payments of the external debt of the affected countries to augment their national capacity to carry out the rehabilitation and reconstruction efforts; UN (د) الترحيب بالمبادرة التي اتخذها عدد من البلدان بتأجيل مدفوعات الدين الخارجي الذي لها لدى البلدان المتضررة تعزيزا لقدرتها على تنفيذ جهود الإصلاح والتعمير؛
    Trends in extrabudgetary resources at the Economic Commission for Latin America and the Caribbean and the impact on its capacity to carry out the programme of work UN الاتجاهات في الموارد الخارجة عن الميزانية المخصصة للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأثرها على قدرة اللجنة على الاضطلاع ببرنامج العمل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus