"capacity to manage" - Traduction Anglais en Arabe

    • القدرة على إدارة
        
    • قدرتها على إدارة
        
    • قدرة على إدارة
        
    • والقدرة على إدارة
        
    • بالقدرة على إدارة
        
    • القدرات على إدارة
        
    • للقدرة على إدارة
        
    • القدرة على إدارتها
        
    • قادرة على إدارة
        
    • وقدرتها على إدارة
        
    • قدراتها على إدارة
        
    • قدرة الأمم المتحدة على إدارة
        
    • قدرته على إدارة
        
    He added that the capacity to manage a more interdependent world would largely depend on the ability to manage energy. UN وأضاف قائلا إن القدرة على إدارة عالم أكثر ترابطا ستعتمد إلى حد كبير على القدرة على إدارة الطاقة.
    This is also why I placed emphasis on a strengthened capacity to manage and sustain peacekeeping operations. UN وهذا هو السبب الذي جعلني أشدد على تعزيز القدرة على إدارة ومواصلة عمليات حفظ السلام.
    Results include improved capacity to manage debt. UN وتشمل النتائج المُحرزة تحسين القدرة على إدارة الديون.
    This is particularly important for local governments that have proved their capacity to manage larger resource flows. UN ويكتسي ذلك أهمية خاصة للحكومات المحلية التي أثبتت قدرتها على إدارة تدفقات أكبر من الموارد.
    They must also demonstrate a capacity to manage the complex issues relating to migration, including enforcement. UN ويجب أن يثبت القادة أيضا قدرة على إدارة المسائل المعقدة المتصلة بالهجرة، بما فيها مسألة الإنفاذ.
    90. The capacity to manage continuous reform and change in an orderly fashion should become a key component of capacity-building efforts. UN 90 - وينبغي أن تصبح القدرة على إدارة الإصلاح والتغير المستمرين، بطريقة منظمة، عنصرا رئيسيا في جهود بناء القدرات.
    Casualty levels had declined, vast areas of suspect lands had been deemed mine free and national capacity to manage mine-action programmes had been increased. UN وهبطت مستويات الإصابة بسببها واعتبرت مساحات واسعة من الأراضي المشتبه فيها مناطق خالية من الألغام وازدادت القدرة على إدارة برامج إزالة الألغام.
    Enhanced capacity to manage and monitor the solvency and risk management of the Fund UN تعزيز القدرة على إدارة ورصد الملاءة المالية وإدارة المخاطر في الصندوق
    capacity to manage industrial chemicals increased. UN زيادة القدرة على إدارة المواد الكيميائية الصناعية.
    Improved communication, cooperation and coordination among them would contribute to improved capacity to manage widespread public unrest. UN ومن شأن تحسين التواصل والتعاون والتنسيق فيما بينها أن يسهم في تحسين القدرة على إدارة القلاقل العامة الواسعة النطاق.
    They have insufficient or aged infrastructure, and lack the capacity to manage the waste generated by their industries and residents. UN فهؤلاء ليست لديهم بنية أساسية كافية أو لديهم بنية أساسية عتيقة وتفتقر إلى القدرة على إدارة النفايات المتولّدة من صناعاتهم ومن سكان تلك المناطق.
    In most developing countries and countries with economies in transition, the capacity to manage the hazardous substances in e-waste is lacking. UN وتفتقر معظم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، إلى القدرة على إدارة المواد الخطرة الموجودة في النفايات الإلكترونية.
    The proposed abolishment of 1 P-4 Communication Officer post would reduce the capacity to manage and keep oversight over communications, affecting outreach and advocacy activities as well as implementing a comprehensive communications strategy. UN وسيؤدي الإلغاء المقترح لوظيفة موظف اتصالات من الرتبة ف-4 إلى تخفيض القدرة على إدارة الاتصالات ودوام الرقابة عليها، مما يؤثر في أنشطة التوعية والدعوة، وكذلك في تنفيذ استراتيجية شاملة للاتصالات.
    :: Improved capacity to manage risk; UN تحسين القدرة على إدارة المخاطر؛
    Meanwhile, local officials generally lack the capacity to manage funds and have few resources at their disposal. UN وعلى صعيد آخر، يفتقر المسؤولون المحليون بصفة عامة إلى القدرة على إدارة شؤون التمويل ولا تكون تحت تصرفهم سوى موارد محدودة.
    Expected accomplishment 1.3: The African Union achieves the capacity to manage current peacekeeping missions Completed UN الإنجاز المتوقع 1-3: تحقيق الاتحاد الأفريقي القدرة على إدارة بعثات حفظ السلام الحالية
    The Mission needs to enhance its capacity to manage facilities, including establishing a preventive maintenance programme UN تحتاج البعثة إلى تعزيز قدرتها على إدارة المرافق، بما في ذلك إنشاء برنامج للصيانة الوقائية
    :: Establishing the capacity to manage cost-effectively and rationally the investigation proper relevant to at least one situation UN :: إيجاد قدرة على إدارة التحقيقات المتصلة بحالة واحدة على الأقل، إدارة رشيدة ومجدية من حيث التكاليف
    3. National decisions and the capacity to manage land resources sustainably can also be constrained by other factors, including a lack of institutional capacity to properly negotiate rights to exploit natural resources by foreign companies. UN ٣ - كما يمكن أن تحد عوامل أخرى من القرارات الوطنية والقدرة على إدارة الموارد اﻷرضية بشكل مستدام، منها نقص القدرة المؤسسية على التفاوض السليم مع الشركات اﻷجنبية على استغلال الموارد الطبيعية.
    Adaptation is about forms of development in which the capacity to manage risk determines progress. UN ويتعلق التكيف بأشكال التنمية التي يتحدد فيها التقدم بالقدرة على إدارة المخاطر.
    (g) Building capacity to manage wastes containing manufactured nanomaterials; UN بناء القدرات على إدارة النفايات المحتوية على المواد النانوية المصنّعة؛
    1.3 The African Union achieves the capacity to manage current peacekeeping missions UN 1-3 تحقيق الاتحاد الأفريقي للقدرة على إدارة بعثات حفظ السلام الحالية
    In some reports, however, it is noted that poor financial returns from forests can threaten the capacity to manage them in regard to other benefits. UN بيد أن بعض التقارير تلاحظ أن العوائد المالية الضعيفة المتأتية من الغابات قد تهدد القدرة على إدارتها لجني منافع أخرى.
    Funding for the Department of Peace-keeping Operations was likely to be reduced, but the Secretary-General's current proposals to the General Assembly, if adopted, would enable the Department to preserve its structural integrity in order to maintain the Organization's capacity to manage existing operations effectively and, if necessary, to launch new operations. UN ورجﱠح حدوث انخفاض في تمويل إدارة عمليات حفظ السلام، لكنه أكد أن مقترحات اﻷمين العام الراهنة المقدمة إلى الجمعية العامة يمكن، في حال اعتمادها، أن تساعد اﻹدارة في المحافظة على سلامة هيكلها لكي تظل المنظمة قادرة على إدارة عمليات حفظ السلام الحالية بصورة فعالة والقيام، عند الاقتضاء، ببدء عمليات جديدة.
    The credibility of the United Nations does not depend only on its willingness and capacity to manage crises. UN إن مصداقية الأمم المتحدة لا تتوقف على رغبتها وقدرتها على إدارة الأزمات فحسب.
    The Ministry's capacity to manage its area of responsibility still requires significant improvement. UN وما تزال الوزارة تحتاج إلى تحسينات كبيرة في قدراتها على إدارة مجال مسؤولياتها.
    In this context, Ukraine supports the Secretary-General in his efforts to strengthen the United Nations capacity to manage and sustain peace operations. UN وتؤيد أوكرانيا، في هذا الصدد، الأمين العام في جهوده الرامية إلى تعزيز قدرة الأمم المتحدة على إدارة عمليات السلام وإدامتها.
    While the African Union has the aspiration to become a key player in peacekeeping, and has launched missions in challenging situations, it needs support in strengthening its capacity to manage and sustain a mission. UN أما الاتحاد الأفريقي، وفي حين أنه يتطلع إلى أداء دور رئيسي في حفظ السلام وقد اضطلع ببعثات في حالات تكتنفها الصعوبات، فإنه بحاجة إلى الدعم لتعزيز قدرته على إدارة البعثة والاستمرار فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus