"capacity to monitor" - Traduction Anglais en Arabe

    • القدرة على رصد
        
    • القدرة على مراقبة
        
    • قدرتها على رصد
        
    • القدرة على الرصد
        
    • القدرات لرصد
        
    • بالقدرة على رصد
        
    • القدرات من أجل رصد
        
    • القدرات اللازمة لرصد
        
    • قدرة الموئل على رصد
        
    • قدرتهما على رصد
        
    • قدراتها على رصد
        
    • والقدرة على رصد
        
    WHO will support Governments and other appropriate partners in institutionalizing the capacity to monitor and periodically update the databases so that they retain their relevance for advocacy, programming and policy development. UN أما منظمة الصحة العالمية، فستدعم الحكومات والشركاء الآخرين الملائمين في مجال ترسيخ القدرة على رصد قواعد البيانات المقامة وتحديثها بصورة دورية بحيث تحتفظ بصلتها بالدعوة والبرمجة ورسم السياسات.
    The capacity to monitor, assess and evaluate the impact of NAPs UN :: القدرة على رصد أثر برنامج العمل الوطني
    VI.25. The Advisory Committee is concerned with the lack of capacity to monitor and control trust funds. UN سادسا - ٢٥ إن اللجنة الاستشارية منشغلة لعدم توافر القدرة على رصد ومراقبة الصناديق الاستئمانية.
    As the public sector withdraws from operations, there is a growing need for strengthened capacity to monitor and regulate the industry. UN ومع انسحاب القطاع الخاص من هذه العمليات، أصبحت هناك حاجة متزايدة لتعزيز القدرة على مراقبة وتنظيم هذه الصناعة.
    Small-island developing States in particular need improved capacity to monitor and control foreign fishing vessels. UN والدول الجزرية الصغيرة النامية بوجه خاص تحتاج إلى تحسين قدرتها على رصد ومراقبة سفن الصيد الأجنبية.
    That task is currently the primary responsibility of Member States, but they often lack the capacity to monitor effectively. UN وتنهض الدول الأعضاء بمعظم هذه المهمة حاليا، ولكنها تفتقر في حالات كثيرة إلى القدرة على الرصد الفعال.
    There is often a lack of both personnel and institutional capacity to monitor climate change at either the national or regional levels. UN وغالبا ما يوجد افتقار إلى القدرة على رصد تغيﱡر المناخ لدى كل من الموظفين والمؤسسات سواء على الصعيد الوطني أو اﻹقليمي.
    :: Improving capacity to monitor transportation routes, land and water borders, airports and flight paths UN :: تحسين القدرة على رصد طرق النقل، والحدود البرية والمائية، والمطارات ومسارات الطائرات؛
    The capacity to monitor, assess and evaluate the impact of NAPs. UN :: القدرة على رصد وتقييم أثر برامج العمل الوطنية.
    The Office currently lacks the capacity to monitor local media and promote public awareness on mission activities outside of Kabul. UN ويفتقر المكتب حاليا إلى القدرة على رصد وسائط الإعلام المحلية وإذكاء وعي الجمهور خارج كابول بأنشطة البعثة.
    2. The capacity to monitor sanctions should be assessed. UN 2 - ينبغي تقييم القدرة على رصد الجزاءات.
    Strengthening capacity to monitor freshwater and to develop integrated UN تعزيز القدرة على رصد المياه العذبة ووضع مجموعات متكاملة من المؤشرات
    Level of capacity to monitor and evaluate projects and programmes UN :: مستوى القدرة على رصد وتقييم المشاريع والبرامج
    capacity to monitor, analyse and forecast drug abuse trends UN :: القدرة على رصد اتجاهات تعاطي العقاقير وتحليلها والتنبؤ بها
    Many countries also lack the capacity to monitor the wider child protection environment. UN ويفتقر كذلك العديد من البلدان إلى القدرة على رصد بيئة توفر الحماية للطفل وتكون أوسع نطاقا.
    It is particularly gratifying that the system has the capacity to monitor State practices. UN ومما يبعث على الرضا بشكل خاص أن هذا النظام لديه القدرة على رصد ممارسات الدول.
    However, many countries suffer from a lack of capacity to monitor and enforce such provisions. UN بيد أن هناك بلداناً كثيرة تعاني من نقص القدرة على مراقبة وإنفاذ هذه الأحكام.
    Several delegations noted UNICEF efforts to strengthen its capacity to monitor and evaluate its humanitarian work. UN وأشارت عدة وفود إلى جهود اليونيسيف المبذولة لتعزيز قدرتها على رصد وتقييم أعمالها في المجال الإنساني.
    capacity to monitor, evaluate, report and learn UN :: القدرة على الرصد والتقييم والإبلاغ والتعلم
    This is attributable to the fact that these regulators are still in the process of strengthening the standards and procedures and building capacity to monitor and enforce compliance. UN ويعزى ذلك إلى أن أولئك المنظمين لا يزالون بصدد تعزيز المعايير والإجراءات وبناء القدرات لرصد وإعمال الامتثال.
    They also noted the need to equip country offices with the capacity to monitor evaluations. UN وأشارت أيضا إلى ضرورة تزويد المكاتب القطرية بالقدرة على رصد عمليات التقييم.
    Assess the impact of the crises on growth and human development and build capacity to monitor vulnerability over time; UN (أ) تقييم عواقب الأزمات بالنسبة للنمو والتنمية البشرية، وبناء القدرات من أجل رصد حالات التعرض على مر الزمن للأزمات؛
    The organization is an international collaborative project working to develop tools and build capacity to monitor the rights of persons with disabilities. UN والمنظمة هي مشروع تعاوني دولي يعمل على وضع الأدوات وبناء القدرات اللازمة لرصد حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    The transformation of the former United Nations Centre for Human Settlement into UN-Habitat, a full United Nations programme, has strengthened its capacity to monitor and implement its activities and honour its commitments. UN وقد عزز تحويل مركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية السابق إلى موئل الأمم المتحدة، وهو برنامج كامل تابع للأمم المتحدة، قدرة الموئل على رصد وتنفيذ أنشطته والالتزام بتعهداته.
    When human resources or procurement departments are involved, they can enforce accountability for policy compliance, but often they have little capacity to monitor, assess, and enforce a proper process. UN وعند اشتراك إدارة الموارد البشرية أو إدارة المشتريات في الأمر، فإنهما يمكن أن تقوما بإنفاذ المساءلة فيما يتعلق بالامتثال للسياسات الموضوعة ولكن قدرتهما على رصد مدى وجود عملية سليمة وتقييمها وإنفاذها كثيراً ما تكون محدودة.
    In partnership with the Huairou Commission, linkages were created among grass-roots women's organizations in six African countries to enhance their capacity to monitor and protect women's land and inheritance rights in informal justice systems. UN وبالشراكة مع لجنة هويرو، أقيمت روابط بين المنظمات النسائية الشعبية في ستة بلدان أفريقية لتعزيز قدراتها على رصد وحماية حقوق المرأة في الأراضي والإرث في نظم العدالة غير الرسمية.
    The capacity to enforce regulations, risk reduction and good management practices for DDT, and the capacity to monitor use of DDT and the conditions of such use, remains inadequate in most DDT-using countries. UN مازالت القدرة على تطبيق اللوائح والحد من المخاطر وممارسات الإدارة الجيدة فيما يتعلق بمادة الـ دي. دي. تي، والقدرة على رصد استخدام تلك المادة وشروط ذلك الاستخدام، غير كافية في معظم البلدان التي تستخدم المادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus