"capacity to protect" - Traduction Anglais en Arabe

    • القدرة على حماية
        
    • القدرات على توفير الحماية
        
    • قدرتها على حماية
        
    • قدرة على حماية
        
    • قدرته على حماية
        
    Enhancing capacity to protect civilians and prevent sexual violence UN تعزيز القدرة على حماية المدنيين ومنع العنف الجنسي
    The nations of Africa must have the capacity to protect their populations and sustain development and progress. UN ويتعين أن يكون لدى البلدان الأفريقية القدرة على حماية مواطنيها وعلى تحقيق التنمية المستدامة والتقدم.
    Build capacity to protect and sustainably manage the biodiversity and ecosystem services that are required for maintaining resilience with respect to climate change and extreme weather events, and the maintenance of critical genetic resources UN بناء القدرة على حماية خدمات التنوع البيولوجي والنظام الإيكولوجي الضرورية للحفاظ على سهولة التكيف مع تغير المناخ والظواهر الجوية الشديدة وإدارة هذه الخدمات على نحو مستدام، وحفظ الموارد الجينية الحيوية
    They lack the capacity to protect themselves from abusive and harmful treatment when they are under the custodial authority of older cult members, who protect the cult organizations from legal inquiries. UN فهن تعوزهن القدرة على حماية أنفسهن من المعاملة المسيئة والضارة عندما يكن تحت سلطة رعاية الأعضاء الأكبر سنا في الفرقة، الذين يحمون المنظمات الفرقية من التحقيقات القانونية.
    Welcoming the steps taken by the Government of Equatorial Guinea to reinforce the independence of the Parliament and to strengthen the National Commission of Human Rights as an institution that has the capacity to protect and to defend human rights, UN وإذ ترحّب بالخطوات التي اتخذتها حكومة غينيا الاستوائية من أجل توطيد استقلالية البرلمان وتعزيز اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بوصفها مؤسسة لديها القدرة على حماية حقوق الإنسان والدفاع عنها،
    Local communities and the emerging provincial administrations must develop the capacity to protect the lives and property of ordinary citizens throughout the country against assaults by armed groups. UN ولا بد للمجتمعات المحلية والمجموعة الناشئة من الإدارات المحلية أن تطور لنفسها القدرة على حماية حياة المواطنين العاديين وممتلكاتهم من هجمات الجماعات المسلحة في كافة أنحاء البلد.
    That, in our view, is the way in which we can provide our State with the capacity to protect the vulnerable and provide our citizens the means to build a better life. UN ونرى بأن هذا هو الطريق نحو إعطاء دولتنا القدرة على حماية الضعفاء، ولتزويد المواطنين بالوسائل الكفيلة ببناء الحياة الأفضل.
    1.2.8. Enhanced capacity to protect witnesses UN 1-2-8- تعزيز القدرة على حماية الشهود
    1.2.8. Enhanced capacity to protect witnesses UN 1-2-8- تعزيز القدرة على حماية الشهود
    1.2.8. Enhanced capacity to protect witnesses UN 1-2-8- تعزيز القدرة على حماية الشهود
    1.2.8. Enhanced capacity to protect witnesses UN 1-2-8- تعزيز القدرة على حماية الشهود
    1.2.8. Enhanced capacity to protect witnesses UN 1-2-8- تعزيز القدرة على حماية الشهود
    22. UNICEF believes that children's rights can be best realized in an environment where children can grow and develop happily and where their families and communities have the capacity to protect their rights and provide for their needs. UN 22 - تعتقد اليونيسيف أن إمكانية إعمال حقوق الطفل تتحقق على أفضل وجه في بيئة تتيح للطفل أن ينمو وينشأ في سعادة ولدى الأسر والمجتمعات فيها القدرة على حماية حقوق الطفل وتلبية احتياجاته.
    1.2.8. Enhanced capacity to protect witnesses UN 1-2-8- تعزيز القدرة على حماية الشهود
    :: Build capacity to protect and sustainably manage the biodiversity and ecosystem services that are required for maintaining resilience with respect to climate change and extreme weather events, and the maintenance of critical genetic resources UN ::بناء القدرة على حماية خدمات التنوع البيولوجي والنظام الإيكولوجي الضرورية للحفاظ على سهولة التكيف مع تغير المناخ والظواهر الجوية الشديدة وإدارة هذه الخدمات على نحو مستدام، وحفظ الموارد الجينية الحيوية
    On the Sudan, the Working Group recommended that the Security Council pay increased attention to children affected by armed conflict in the country and continue to strengthen measures taken for the protection of children, including the capacity to protect girls from rape and other forms of gender-based violence. UN وبخصوص السودان، أوصى الفريق العامل مجلس الأمن بأن يولي المزيد من العناية للأطفال المتأثرين بالنزاع المسلح في هذا البلد، وأن يواصل التدابير المُتخذة لحماية الأطفال، بما في ذلك تعزيز القدرة على حماية الفتيات من الاغتصاب وغيره من أشكال العنف التي تستهدف الفتيات.
    We also intend to commit ourselves, as necessary and appropriate, to helping States build capacity to protect their populations from genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity and to assisting those which are under stress before crises and conflicts break out. UN ونعتزم أيضا الالتزام، حسب الضرورة والاقتضاء، بمساعدة الدول في بناء القدرة على حماية سكانها من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، ومساعدة الدول التي تشهد توترات قبل أن تنشب فيها أزمات ونزاعات.
    Give Quechua and Ashanika communities and organizations, including FECMA and CECONSEC, the capacity to protect their traditional knowledge and intellectual property rights UN إعطاء المجتمعات المحلية لشعبي الكيتشوا والاشانيكا ومنظماتهما، بما في ذلك، رابطة مزارعات انتا والمركز المعني بالسياحة الإيكولوجية والتنمية المستدامة القدرة على حماية معارفهما التقليدية وحقوقهما في مجال الملكية الفكرية
    20.9 The Office will also, through the strengthening protection capacity project, continue to help States and communities build the capacity to protect refugees and others of concern and to find solutions for them. UN 20-9 وستواصل المفوضية أيضا، من خلال مشروع تعزيز القدرة على توفير الحماية، تقديم المساعدة إلى الدول والمجتمعات من أجل بناء القدرات على توفير الحماية للاجئين وغيرهم من الأشخاص موضع الاهتمام والتوصل لحلول لشؤونهم.
    The Council stressed that the temporary increase was aimed at enabling MONUC to reinforce its capacity to protect civilians. UN وشدد المجلس على أن هذه الزيادة المؤقتة ترمي إلى تمكين البعثة من تعزيز قدرتها على حماية المدنيين.
    This effort recognizes children as one of the most vulnerable population groups because of their growing bodies and lesser capacity to protect themselves. UN ويعترف هذا المسعى بالأطفال باعتبارهم إحدى أكثر فئات السكان ضعفاً لأن أجسامهم في طور النمو ولأنهم أقل قدرة على حماية أنفسهم.
    The Union is examining ways to reinforce its capacity to protect and promote human rights. UN وينظر الاتحاد حاليا في وسائل تعزيز قدرته على حماية حقوق اﻹنسان ودعمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus