"capacity to respond to" - Traduction Anglais en Arabe

    • القدرة على الاستجابة
        
    • القدرة على التصدي
        
    • القدرة على مواجهة
        
    • القدرة على تلبية
        
    • بالقدرة على تلبية
        
    • قدرتها على الاستجابة
        
    • بالقدرة على الاستجابة
        
    • القدرات على الاستجابة
        
    • قدرته على تلبية
        
    On the latter issue, we disagree with criticisms that the Council lacks the capacity to respond to human rights situations. UN وبخصوص المسألة الأخيرة، نحن لا نتفق مع الانتقادات القائلة إن المجلس يفتقر إلى القدرة على الاستجابة لحالات حقوق الإنسان.
    In the meantime, New Zealand had the capacity to respond to victims on a case-by-case basis and ensured that they received needed support. UN وفي الوقت نفسه، تملك نيوزيلندا القدرة على الاستجابة لحالات الضحايا، فرادى، وتكفل تلقيهم الدعم اللازم.
    Strengthen capacity to respond to emergencies UN تعزيز القدرة على الاستجابة في حالات الطوارئ.
    Strengthening health systems in this way results in improved capacity to respond to a range of diseases and conditions. UN وبهذه الطريقة يؤدي تعزيز النظم الصحية إلى تحسين القدرة على التصدي لطائفة من الأمراض والاعتلالات.
    The continued closure operations, the financial crisis and the withholding of Palestinian tax revenues by Israel have had an immediate impact in terms of declining income, increasing poverty, lack of food security and reduced capacity to respond to natural disasters in the occupied Palestinian territories. UN إن استمرار عمليات الإغلاق والأزمة المالية وامتناع حكومة إسرائيل عن تحويل إيرادات الجمارك والضرائب الفلسطينية، كل ذلك كانت له آثار فورية على انخفاض الدخل وارتفاع نسبة الفقر وانعدام الأمن الغذائي، وتقليل القدرة على مواجهة الكوارث الطبيعية في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Redistribution of work and reduced capacity to respond to ethics advisory requests in a timely manner UN إعادة توزيع العمل وتخفيض القدرة على تلبية طلبات الحصول على مشورة تتعلق بالأخلاقيات في الوقت المناسب
    The presence of a strong and effective enabling state which has the capacity to respond to the demands of rural producers is a precondition for successful agricultural revolution. UN فوجود دولة تمكينية قوية وفعالة وتتمتع بالقدرة على تلبية مطالب المنتجين الريفيين يعد شرطا مسبقا لثورة زراعية ناجحة.
    Countries that have little capacity to respond to increased opportunities perform less. UN فالبلدان التي تقل قدرتها على الاستجابة للفرص المتزايدة يكون أداؤها أقل.
    However, it had not had the capacity to respond to the floods in Uganda in 2007. UN بيد أنه لم تتوفر لديه القدرة على الاستجابة للفيضانات التي وقعت في أوغندا في عام 2007.
    From the project-level perspective the capacity to respond to land degradation situations needs to be considered. UN ومن منظور المشروع، يتعين النظر في القدرة على الاستجابة للاحتياجات المتعلقة بحالات تردي الأراضي.
    Redistribution of work and reduced capacity to respond to ethics advisory requests in a timely manner UN إعادة توزيع العمل وتخفيض القدرة على الاستجابة لطلبات الحصول على مشورة بشأن الأخلاقيات في الوقت المناسب
    The applicant stated that it had the capacity to respond to any incidents and activities that may potentially cause serious damage to the marine environment. UN وذكر أن لديه القدرة على الاستجابة لأي حوادث وأنشطة يحتمل أن تلحق ضررا جسيما بالبيئة البحرية.
    She therefore reiterated her goal of further improving capacity to respond to emergencies and to plan and implement programmes, particularly for the benefit of refugee women and children. UN بناء على ذلك، فهي تؤكد مرة أخرى، أنها تستهدف المضي في زيادة تحسين القدرة على الاستجابة في حالات الطوارئ وعلى تخطيط البرامج وتنفيذها، وبصفة خاصة لما فيه مصلحة اللاجئين من اﻷطفال والنساء.
    Small island States like mine suffer greatly from environmental and natural disasters, yet we lack the capacity to respond to and recover from them. UN فالدول الجزرية الصغيرة مثلنا تعاني إلى حد كبير من الكوارث البيئية والطبيعية، ومع ذلك فإننا نفتقر إلى القدرة على الاستجابة لها والشفاء من آثارها.
    The United Nations may not possess the clairvoyance to predict events before they occur, but it should have the capacity to respond to developments and crises rapidly and effectively as they arise. UN إن اﻷمم المتحدة قد لا تملك البصيـــــرة للتكهن باﻷحداث قبل وقوعها، ولكنهـا ينبغي أن تملك القدرة على الاستجابة للتطورات واﻷزمات بسرعة وفعالية عندما تحدث.
    This expansion should be designed to increase the capacity to respond to global threats and challenges with a Council that would have strengthened authority and effectiveness. UN وينبغي تصميم هذا التوسيع من أجل زيادة القدرة على التصدي للتهديدات والتحديات العالمية بمجلس تعززت سلطته وفعاليته.
    The international community needed to create the conditions to achieve sustainable economic growth, eradicate poverty and build capacity to respond to the consequences of climate change. UN وإن المجتمع الدولي في حاجة إلى إيجاد أحوال تفضي إلى تحقيق نمو اقتصادي مستدام، واستئصال الفقر، وبناء القدرة على التصدي لعواقب تغيرات المناخ.
    10. Increasing the capacity to respond to these trends requires sound domestic policies as well as a favourable international economic environment. UN ٠١ - وزيادة القدرة على مواجهة هذه التيارات تستلزم اتباع سياسات داخلية سليمة فضلا عن توافر بيئة اقتصادية دولية مواتية.
    10. Increasing the capacity to respond to these trends requires sound domestic policies as well as a favourable international economic environment. UN ١٠ - وزيادة القدرة على مواجهة هذه التيارات تستلزم اتباع سياسات داخلية سليمة فضلا عن توافر بيئة اقتصادية دولية مواتية.
    The United Nations development system plays a central support role to help countries establish the foundation for long-term and sustainable development, while maintaining the capacity to respond to immediate humanitarian needs that may still exist or risk to reoccur. UN ويقوم جهاز الأمم المتحدة الإنمائي بدور دعم رئيسي لمساعدة البلدان على وضع الأساس من أجل تنمية مستدامة طويلة الأجل، في ذات الوقت الذي يحافظ فيه على القدرة على تلبية الاحتياجات الإنسانية الفورية التي قد لا تزال موجودة أو يحتمل وجودها.
    At the same time, the Unit would increasingly focus on the original coordination mandate entrusted to it in 1993, including monitoring the emergency situation and maintaining a capacity to respond to humanitarian needs as they emerge. UN وفي نفس الوقت، فإن الوحدة ستركز بصورة متزايدة على ولاية التنسيق اﻷصلية التي عهد بها اليها في عام ١٩٩٣، بما في ذلك رصد حالة الطوارئ والاحتفاظ بالقدرة على الاستجابة للاحتياجات اﻹنسانية عند نشوئها.
    The Secretary-General's report places emphasis on the need to develop the capacity to respond to natural disasters and recommends that a similar effort be provided in the area of risk reduction. UN وينصب تركيز تقرير الأمين العام على ضرورة تنمية القدرات على الاستجابة للكوارث الطبيعية، ويوصي ببذل جهود مماثلة في مجال الحد من المخاطر.
    It is the intention of the Institute that, by the end of the current strategic planning cycle in 2012, all programming divisions offer e-learning opportunities; this is expected to contribute to increasing the Institute's global outreach, thereby expanding its capacity to respond to training and learning needs. UN وفي نية المعهد أن تكون جميع الشُّعَب البرنامجية بنهاية دورة التخطيط الاستراتيجي الراهنة في عام 2012 تقدم فرصاً للتعلُّم الإلكتروني؛ ويتوقع أن يساهم ذلك في زيادة الاتصال العالمي للمعهد، ومن ثم زيادة قدرته على تلبية احتياجات التدريب والتعلُّم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus