Strengthening prudential regulation and financial supervision systems is indispensable to capital flow management and an important prerequisite for financial development. | UN | ويعد تعزيز قواعد الحيطة ونظم الإشراف المالي ضروريا لإدارة تدفق رأس المال وشرطا مسبقا مهما للتنمية المالية. |
Secondly, we need to ensure that capital flow to the LDCs is countercyclical. | UN | ثانيا، نحتاج إلى ضمان ألا يتحرك تدفق رأس المال إلى أقل البلدان نموا في الاتجاه المضاد. |
Yet, there is largely a lack of international rules or guidelines on capital flow management. | UN | ومع ذلك، يوجد بصفة عامة نقص في اللوائح أو المبادئ التوجيهية الدولية المتعلقة بإدارة تدفقات رأس المال. |
capital flow volatility had become one of the most pressing challenges for policymakers in developing and emerging countries. | UN | وقد أضحى تقلب تدفقات رأس المال أحد أهم التحديات التي تواجه صناع السياسات في البلدان النامية والناشئة. |
Although remittances have proven to be more resilient than other forms of capital flow, the impact of the economic crisis has led to a drop in remittances affecting receiving families and countries across the world. | UN | فلئن ثبت أن التحويلات المالية أكثر مقاومة من أشكال تدفق رؤوس الأموال الأخرى، فإن تأثير الأزمة الاقتصادية أدى إلى انخفاض في التحويلات مما أثر في الأسر والبلدان في جميع أنحاء العالم. |
UNCTAD also contributed actively to G-20 subgroup I on capital flow management with another research note that examined the link between capital flows and exchange rate fluctuations. | UN | كما ساهم الأونكتاد بنشاط في الفريق الفرعي الأول لمجموعة العشرين المعني بإدارة تدفق رأس المال بمذكرة بحثية أخرى درست الصلة بين تدفقات رؤوس الأموال وتقلبات أسعار الصرف. |
Private capital flow should be channelled to support effective management and conservation of water resources. | UN | وأضاف أن التدفقات الرأسمالية في القطاع الخاص ينبغي أن توجه نحو دعم الإدارة الفعالة للموارد المائية وحفظها. |
UNCDF would work closely with donors, commercial and semi-commercial funds to increase the capital flow to LDCs. | UN | وسيعمل الصندوق بشكل وثيق مع المانحين، والصناديق التجارية وشبه التجارية لزيادة تدفق رأس المال إلى أقل البلدان نموا. |
This is because restrictions on capital flow and international trade can, in various ways and at different levels, reduce national income in the target State. | UN | ذلك لأن القيود المفروضة على تدفق رأس المال والتجارة الدولية يمكن أن تحد بطرائق متنوعة وفي مستويات مختلفة من الدخل القومي في الدولة المستهدفة. |
The Republic of Korea recognizes that financial inclusion is a core issue, and we will contribute to the discussion, especially in order to come up with effective measures for enhanced capital flow for small- and medium-sized enterprises. | UN | وتدرك جمهورية كوريا أن الإدماج المالي مسألة جوهرية، وسوف نساهم في النقاش، خاصة من أجل وضع تدابير فعالة لتعزيز تدفق رأس المال للمشاريع الصغيرة والمتوسطة. |
50. There was a need to examine recent trends in capital flow towards developing countries and new initiatives aimed at strengthening international institutions and improving the flow and stability of financing for development. | UN | 50 - إن ثمة حاجة إلى دراسة الاتجاهات الناشئة مؤخرا في تدفق رأس المال إلى البلدان النامية والمبادرات الجديدة الرامية إلى تعزيز المؤسسات الدولية وتحسين تدفق واستقرار الأموال للتنمية. |
Instabilities in capital flow needed to be reduced, protectionism avoided and Official Development Assistance (ODA) increased to meet the target of 0.7 per cent of gross national income (GNI). | UN | وقال إنه يتعين الحد من عدم استقرار تدفقات رأس المال وتجنب الحمائية وزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية لبلوغ هدف تخصيص 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي. |
Despite potential multilateral repercussions, however, there is largely a lack of international guidelines on capital flow management. | UN | غير أنه، على الرغم من التداعيات المحتملة المتعددة الجوانب، يوجد بصفة عامة نقص في المبادئ التوجيهية الدولية المتعلقة بإدارة تدفقات رأس المال. |
Unregulated financial expansion also fed pro-cyclical capital flow volatility and speculation in commodity markets. | UN | كما كان التوسع المالي غير الخاضع للضوابط بمثابة وقود لتقلب تدفقات رأس المال الدورية المنحى والمضاربة في أسواق السلع الأساسية. |
Stakeholders also needed to consider taking action vis-à-vis major financial markets to reduce capital flow volatility, rather than only relying on capital controls in developing countries. | UN | ويلزم أن تتخذ الجهات المعنية أيضاً إجراءً في مواجهة الأسواق المالية الرئيسية للحد من تقلب تدفق رؤوس الأموال بدلاً من الاعتماد فقط على الضوابط الرأسمالية في البلدان النامية. |
Capital controls may also reduce the need to accumulate foreign reserves, as they could help to reduce the risk of sudden capital flow reversal. | UN | كما أن فرض ضوابط على رؤوس الأموال قد يقلل أيضا من الحاجة إلى تكديس الاحتياطيات الأجنبية، إذ يمكن لهذه الضوابط أن تساعد على الحد من مخاطر انعكاس اتجاه تدفق رؤوس الأموال بشكل مفاجئ. |
In response, Governments of many emerging economies are intervening in their currency markets and are attempting to dampen capital flow volatility through a variety of control measures. | UN | واستجابة لذلك، تحاول الحكومات في العديد من الاقتصادات الناشئة التدخل في أسواق العملات وتحاول كبح تقلب تدفق رؤوس الأموال من خلال مجموعة متنوعة من تدابير الرقابة. |
capital flow liberalisation must continue. | UN | ويجب مواصلة تحرير تدفقات رؤوس الأموال. |
Massive capital flow speculation was a driver of vulnerability and should be regulated, while from the perspective of the real economy, production capacity should be enhanced. | UN | وتشكل عمليات المضاربة المكثفة على تدفقات رؤوس الأموال سببا للوقوع في حالة الضعف ومن ثم ينبغي تنظيمها، في حين ينبغي تعزيز الطاقة الإنتاجية إذا ما نظرنا إلى المسألة من زاوية الاقتصاد الحقيقي. |
- the promotion of effective prudential supervision as well as the promotion of norms on capital flow transparency so as to consolidate domestic financial sectors in developing countries and to prevent global systemic crises; | UN | في القطاع المالي - تعزيز الإشراف الاحترازي الفعال وتعزيز المعايير المتعلقة بشفافية تدفقات رؤوس الأموال لتوطيد القطاعات المالية الداخلية في البلدان النامية ودرء الأزمات النظامية العالمية؛ |
Financial globalization lessened the ability to control rapid private capital flow reversals, when substantial amounts of capital can be withdrawn from a country in short periods, or to counter the resulting financial turmoil and economic contraction and implement countercyclical financial and macroeconomic policies. | UN | وأضعفت العولمة المالية القدرة على التحكم بالانعكاس السريع لمسار التدفقات الرأسمالية الخاصة، عند سحب كميات كبيرة من رؤوس الأموال من بلد معيّن خلال فترات قصيرة، أو القدرة على مواجهة ما ينتج عن ذلك من اضطرابات مالية وانكماش اقتصادي، وتنفيذ سياسات مالية وسياسة اقتصاد كلي معاكسة للدورات المالية. |
85. Exchange rate and short-term capital flow management policies should complement fiscal and monetary policies aimed at structural transformation and financial sector stability. | UN | 85 - وينبغي للسياسات المتعلقة بسعر الصرف وإدارة التدفقات الرأسمالية القصيرة الأجل أن تكمّل السياسات المالية والنقدية الرامية إلى تحقيق التحول الهيكلي واستقرار القطاع المالي. |