"capital inflows" - Traduction Anglais en Arabe

    • تدفقات رأس المال
        
    • تدفقات رؤوس الأموال
        
    • التدفقات الرأسمالية
        
    • لتدفقات رأس المال
        
    • وتدفقات رأس المال
        
    • تدفق رؤوس الأموال
        
    • تدفقات رأسمالية
        
    • رؤوس الأموال الداخلة
        
    • رأس المال الداخل
        
    • التدفقات الوافدة من رؤوس الأموال
        
    • وتدفقات رؤوس اﻷموال
        
    • بتدفقات رأسمالية
        
    • التدفقات الداخلية لرؤوس اﻷموال
        
    • رؤوس الأموال إلى الداخل
        
    • للتدفقات الرأسمالية
        
    The risk of weak growth prospects for emerging economies has also played a role in triggering the decline of capital inflows. UN وخطر تسجيل ضعف في آفاق نمو الاقتصادات الناشئة أدى أيضا دورا في التسبب في انخفاض تدفقات رأس المال الوافد.
    Private capital inflows are forthcoming only to a limited extent. UN ولا تتأتى تدفقات رأس المال الخاص إلا بقدر محدود.
    Mr. Kotte emphasized that attracting capital inflows to accelerate fixed investment might be a source of macroeconomic instability. UN وأكد السيد كوتي أن اجتذاب تدفقات رأس المال للتعجيل بالاستثمار الثابت ربما يشكل أحد مصادر عدم استقرار الاقتصاد الكلي.
    Net private capital inflows to emerging economies began to recover in 2010. UN وبدأ صافي تدفقات رؤوس الأموال الخاصة إلى الاقتصادات الناشئة يتعافى في عام 2010.
    Policymakers in emerging markets have become increasingly concerned with the impact of large capital inflows in the form of appreciating currencies and inflation of asset bubbles. UN وبدأ صانعو السياسات في الأسواق الناشئة يشعرون بقلق متزايد من أثر تدفقات رؤوس الأموال الكبيرة في شكل ارتفاع قيمة العملات وتضخم أسعار الأصول.
    Net capital inflows more than offset the negative effects of the deterioration in the terms of trade. UN وكان من شأن التدفقات الرأسمالية أن عوضت اﻵثار السلبية لتدهور معدلات التبادل التجاري بل وزيادة.
    Sharp reversal of private capital inflows and rising costs of external financing UN انعكاس حاد في اتجاه تدفقات رأس المال الخاص وارتفاع تكاليف التمويل الخارجي
    Those reserves can smooth any sudden interruption in capital inflows. UN ويمكن لهذه الاحتياطيات أن تلطف أي انقطاع مفاجئ في تدفقات رأس المال الواردة.
    Decline in net capital inflows continues UN استمرار الانخفاض في تدفقات رأس المال الصافي
    There could also be important effects on the supply of net capital inflows and the cost of financing. UN وقد تحدث آثار هامة أيضا على صافي تدفقات رأس المال إلى الداخل وعلى تكلفة التمويل.
    As in the Palestinian case, the three economies are also facing the problem of declining capital inflows, as remittances from their workers in the Gulf States and official Arab aid dwindle. UN وكما هو الحال بالنسبة للوضع الفلسطيني، فإن الاقتصادات الثلاثة تواجه أيضاً مشكلة إنكماش تدفقات رأس المال إلى الداخل، مع تراجع تحويلات عمالها في دول الخليج والمعونة العربية الرسمية.
    In addition, foreign capital inflows have been largely directed towards the acquisition of existing firms that are being privatized. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وجهت تدفقات رأس المال اﻷجنبي إلى المنطقة إلى حد كبير نحو تملك الشركات القائمة التي يجري خصخصتها.
    Should there be a prolonged world economic recession and further weakened commodity prices, the level of exports will remain low, thereby causing further balance-of-payments problems, weakening national currencies and discouraging capital inflows. UN ولو طال أمد الكساد الاقتصادي العالمي وشهدت أسعار السلع الأساسية المزيد من الانخفاض، فسيظل مستوى الصادرات منخفضاً، مما سيفاقم مشاكل موازين المدفوعات، ويضعف العملات المحلية، ويثبط تدفقات رؤوس الأموال.
    Rather, it was necessary to figure out conditions under which capital inflows were converted to investments in order to create growth. UN وبدلاً من ذلك، من الضروري أن تتصور أوضاعاً يمكن في ظلها تحويل تدفقات رؤوس الأموال الوافدة إلى استثمارات من أجل خلق نمو.
    Domestic financial resources are more stable than external capital inflows. UN فموارد التمويل المحلية أكثر استقراراً من تدفقات رؤوس الأموال الخارجية.
    capital inflows remain at moderate levels UN التدفقات الرأسمالية تظل في مستويات معتدلة
    9. As indicated above, there are signs of the return of private capital inflows into the region. UN 9 - وكما تقدم ذكره، هناك علامات تشير إلى عودة التدفقات الرأسمالية الخاصة إلى المنطقة.
    Net capital inflows of US$ 5.8 billion cushioned the trade deficit. UN وخففت التدفقات الرأسمالية التي بلغ صافيها ٥,٨ بلايين دولار من وطأة العجز التجاري.
    Experience also points out that a sound analysis of short term foreign capital inflows is required, and sufficient reserves should be kept. UN وتبين التجربة أيضا أنه من الضروري إجراء تحليل سليم لتدفقات رأس المال اﻷجنبي القصيرة اﻷجل مع الاحتفــاظ باحتياطيـــات مالية كافية.
    High world oil prices and capital inflows are strengthening the balance of payments and contributing to exchange-rate appreciation. UN ويـقوّي ارتفاع أسعار النفط العالمية وتدفقات رأس المال ميزان المدفوعات وتساهم في رفع قيمة سعر الصرف.
    Restrictions in capital inflows that families use to cover basic needs and housing improvements will take their toll on the sector. UN وسيتضرر القطاع نتيجة للقيود على تدفق رؤوس الأموال التي كانت تستغلها الأسر لتغطية الاحتياجات الأساسية وتحسين السكن.
    Moreover, large short-term capital inflows may lead to undue appreciation of the domestic currency, credit booms and inflation, creating problems for monetary policy. UN علاوة على ذلك، فإن حدوث تدفقات رأسمالية كبيرة على المدى القصير يؤدي إلى ارتفاع لا مسوّغ له في قيمة العملة المحلية، وإلى طفرات ائتمانية وتضخم، وهو مما يولد مشاكل للسياسات النقدية.
    Overall in the more diversified economies, the financial and external environment worsened with substantial declines in capital inflows. UN وإجمالا، في الاقتصادات الأكثر تنوعا، ساءت البيئة المالية والخارجية مع انخفاض رؤوس الأموال الداخلة انخفاضا كبيرا.
    capital inflows in excess of an economy's absorptive capacity carry risks for financial stability, growth and employment. UN وتحمل زيادة رأس المال الداخل عن القدرة الاستيعابية للاقتصاد في طياتها مخاطر للاستقرار المالي والنمو وفرص العمل.
    About $90 billion of this was transferred as net payments on foreign investment income, which exceeded total net capital inflows, including official capital inflows, by some $15 billion. UN وحُول نحو 90 مليار دولار من هذا المبلغ كمدفوعات صافية لعوائد الاستثمارات الأجنبية، وهي مدفوعات تعدت مجموع صافي التدفقات الوافدة من رؤوس الأموال، بما في ذلك التدفقات الوافدة من رؤوس الأموال الرسمية، بنحو 15 مليار دولار.
    Influencing this slight improvement was the growth of external demand, capital inflows from the exterior and a sustained effort to increase capital investment. UN وتدفقات رؤوس اﻷموال من الخارج، واستدامة الجهود المبذولة لزيادة الاستثمار الرأسمالي.
    This gap needs to be filled initially by means of capital inflows, but should be gradually closed as domestic savings rise with rising income levels. UN ولا بد من تضييق هذه الفجوة وذلك بداية بتدفقات رأسمالية داخلة، غير أنه ينبغي أن تضيق هذه الفجوة تدريجيا كلما ارتفعت المدخرات المحلية بارتفاع مستويات الدخل.
    Total net capital inflows UN مجموع صافي التدفقات الداخلية لرؤوس اﻷموال
    The international economic environment for developing countries remains propitious as international trade continues to grow robustly, the costs of external financing are at historical lows and capital inflows are increasing. UN وما زال المناخ الاقتصادي العالمي مؤاتيا بالنسبة للبلدان النامية بفعل تنامي التجارة الدولية بقوة، وانخفاض تكاليف التمويل الخارجي بشكل غير مسبوق وازدياد تدفقات رؤوس الأموال إلى الداخل.
    FDI continued to be the chief source of capital inflows. UN وما فتئ الاستثمار الأجنبي المباشر يشكل المصدر الأساسي للتدفقات الرأسمالية نحو الداخل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus