"capital punishment on" - Traduction Anglais en Arabe

    • عقوبة الإعدام على
        
    • بالإعدام في
        
    • عقوبة الاعدام على
        
    • لعقوبة الإعدام استناداً إلى
        
    Such a lack of data makes it hard to assess the impact of capital punishment on women. UN وهذا النقص في البيانات يصعّب القدرة على تقييم أثر عقوبة الإعدام على النساء.
    The Constitution of the United States prohibits the imposition of capital punishment on persons who were below the age of 16 at the time of committing the offence. UN ويحظر دستور الولايات المتحدة فرض عقوبة الإعدام على الأشخاص الذين كانت سنهم تقل عن 16 عاما في وقت ارتكاب الجُرم.
    The Penal Code covers criminal offences against life and body, property and physical well-being of persons, whereby the use of capital punishment on a person below 18 years of age is prohibited. UN ويشمل القانون الجنائي الجرائم الجنائية المرتكبة ضد حياة الأفراد وأبدانهم وممتلكاتهم وسلامتهم البدنية. ويحظر القانون الجنائي تنفيذ عقوبة الإعدام على من هم دون سن الثامنة عشرة.
    The Islamic Shariah in force in the Kingdom never imposes capital punishment on persons who have not attained their majority. UN 120- ولا يُحكم على حدث بالإعدام في المملكة وفقاً لما تنص عليه الشريعة الإسلامية حيث لا عقوبة قتل لمن هو دون البلوغ.
    She agreed with Mrs. Medina Quiroga and Mr. Bhagwati in that regard, and referred in particular to the reporting State's reservation to article 6 of the Covenant with respect to the imposition of capital punishment on minors. UN وأعربت عن اتفاقها مع السيدة مادينا كيروغا والسيد باغواتي في هذا الصدد وأشارت بوجه خاص إلى تحفظ الدولة مقدمة التقرير على المادة ٦ من العهد فيما يتعلق بفرض عقوبة الاعدام على القصر.
    Noting that, in some countries, the death penalty is often imposed after trials which do not conform to international standards of fairness and that persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities appear to be disproportionately subject to the death penalty, and condemning cases in which women are subjected to capital punishment on the basis of genderdiscriminatory legislation, UN وإذ تلاحظ أن عقوبة الإعدام كثيراً ما تفرض في بعض البلدان بعد محاكمات غير مطابقة لمعايير الإنصاف الدولية، وأن الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية أو لغوية يتعرضون تعرضاً غير متناسب لعقوبة الإعدام، وإذ تدين الحالات التي تتعرض فيها المرأة لعقوبة الإعدام استناداً إلى تشريعات تُميّز على أساس الجنس،
    The issue of executing pregnant women and new mothers is situated within the larger context of the imposition of capital punishment on women. UN 89- وتندرج مسألة إعدام الحوامل والأمهات الحديثات الإنجاب ضمن الإطار الأوسع لفرض عقوبة الإعدام على النساء.
    183. Article 33 (2) of the Constitution prohibits the execution of capital punishment on pregnant or lactating women, except two years after giving birth. UN 183- يمنع الدستور أيضاً في المادة 36(3) تنفيذ عقوبة الإعدام على الحوامل والمرضعات، إلا بعد مرور عامين من الرضاعة.
    Malaysia was also in the midst of amending the relevant provision of the Essential (Security Cases) Regulations 1975 to abolish the imposition of capital punishment on children. UN كما تقوم ماليزيا الآن بتعديل الحكم ذي الصلة في اللائحة الأساسية (قضايا الأمن)، الصادرة في عام 1975، بغية إلغاء فرض عقوبة الإعدام على الأطفال.
    He emphasized that " it was a violation of death penalty safeguards to impose capital punishment on individuals suffering from psychosocial disabilities " . UN وشدد على أن " فرض عقوبة الإعدام على أشخاص يعانون من إعاقات نفسية واجتماعية يعد انتهاكاً لضمانات عقوبة الإعدام " ().
    CRC recommended that Malaysia, as a matter of priority, expedite its measures to amend the Essential (Security Cases) Regulations to abolish the imposition of capital punishment on children. UN وأوصت اللجنة ماليزيا بأن تعجل، على سبيل الأولوية، باتخاذ التدابير الرامية إلى تعديل اللوائح الأساسية (قضايا الأمن) لإلغاء عقوبة الإعدام على الأطفال(54).
    500. The Committee welcomes the information provided by the State party that it will amend the Essential (Security Cases) Regulations of 1975 to abolish the imposition of capital punishment on children. UN 500- ترحب اللجنة بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف ومؤداها أنها ستعدل الأنظمة الأساسيـة لعام 1975 (القضايا الأمنية) لإلغاء فرض عقوبة الإعدام على الأطفال.
    501. The Committee recommends that the State party, as a matter or priority, expedite its measures to amend the Essential (Security Cases) Regulations of 1975 to abolish the imposition of capital punishment on children. UN 501- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعجل على سبيل الأولوية باتخاذ التدابير الرامية إلى تعديل الأنظمة الأساسية لعام 1975 (القضايا الأمنية) لإلغاء فرض عقوبة الإعدام على الأطفال.
    The law prohibits the application of capital punishment on any child (articles 73, 74, 67 and 84 of the Child Welfare Act). (See also paragraphs 152 and 155-159 of this report.) UN ويمنع القانون توقيع عقوبة الإعدام على أي طفل (المواد 73 و74 و67 و84 من قانون الطفل) (انظر أيضاً الفقرات 152 ومن 155 إلى 159 من هذا التقرير).
    On 25 February 2010, the Constitutional Court upheld the capital punishment on the grounds that it does not exceed the limits of the Constitution specified in Paragraph 2 of Article 37 of the Constitution in terms of restricting the rights to life, and that it does not necessarily infringe Article 10 of the Constitution, which provides dignity and value as human beings, only because that the punishment deprives offenders of the right to life. UN وقد أكدت المحكمة الدستورية في 25 شباط/فبراير 2010 عقوبة الإعدام على أساس أن العقوبة لا تتجاوز حدود الدستور المبينة في المادة 37-2 من الدستور من حيث تقييد الحق في الحياة ولا تخالف بالضرورة المادة 10 من الدستور التي تنص على كرامة الإنسان وقيمته فقط لأنها تحرم مرتكبي الجرائم من الحق في الحياة(27).
    The reply of the United States pointed to the decision of its Supreme Court in Roper v. Simmons, which in March 2005 had found that to impose capital punishment on persons under the age of 18 at the time of the commission of an offence violated the eighth amendment to the United States Constitution. UN وأشارت الولايات المتحدة في ردّها إلى قرار محكمتها العليا في قضية روبير ضد سيمونز Roper v. Simmons،(4) إذ خلصت هذه المحكمة في آذار/مارس 2005 إلى أن فرض عقوبة الإعدام على أشخاص تقل أعمارهم عن 18 سنة وقت ارتكاب الجريمة أمر مخالف للتعديل الثامن على دستور الولايات المتحدة.
    2.1 In her initial submission, the author contends that her son and Mr. Nodirbek Karimov were both sentenced to the capital punishment on 23 December 2002 by the Tashkent Regional Court, while their two other co-defendants, Mr. Rustamov and Mr. I. Karimov (Mr. Nodirbek Karimov's brother) were sentenced to 20 years' prison term. UN 2-1 تدعي صاحبة البلاغ في رسالتها الأولى أن محكمة طشقند الإقليمية حكمت على ابنها وعلى السيد نوديربك كريموف بالإعدام في 23 كانون الأول/ديسمبر 2002، في حين أنها حكمت على المتهمين الآخرين وهما السيد رستموف والسيد أ كريموف (أخ السيد نوديربك كريموف) بالسجن لمدة 20 عاماً.
    2.1 In her initial submission, the author contends that her son and Mr. Nodirbek Karimov were both sentenced to the capital punishment on 23 December 2002 by the Tashkent Regional Court, while their two other co-defendants, Mr. Rustamov and Mr. I. Karimov (Mr. Nodirbek Karimov's brother) were sentenced to 20 years' prison term. UN 2-1 تدعي صاحبة البلاغ في رسالتها الأولى أن محكمة طشقند الإقليمية حكمت على ابنها وعلى السيد نوديربك كريموف بالإعدام في 23 كانون الأول/ديسمبر 2002، في حين أنها حكمت على المتهمين الآخرين وهما السيد رستموف والسيد أ كريموف (أخ السيد نوديربك كريموف) بالسجن لمدة 20 عاماً.
    This principle has been embodied and reiterated in other international instruments. 16/ Imposition of capital punishment on mentally retarded or insane persons, pregnant women and recent mothers is also prohibited. UN ويجسد هذا المبدأ ويعاد تأكيده في صكوك دولية أخرى)١٦(. ويحظر أيضا فرض عقوبة الاعدام على المتخلفين عقليا أو المجانين أو الحوامل أو اﻷمهات حديثي الولادة.
    Noting that, in some countries, the death penalty is often imposed after trials which do not conform to international standards of fairness and that persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities appear to be disproportionately subject to the death penalty, and condemning cases in which women are subjected to capital punishment on the basis of genderdiscriminatory legislation, UN وإذ تلاحظ أن عقوبة الإعدام كثيراً ما تفرض في بعض البلدان بعد محاكمات غير مطابقة لمعايير الإنصاف الدولية، وأن الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية أو إثنية أو دينية أو لغوية يتعرضون تعرضاً غير متناسب لعقوبة الإعدام، وإذ تدين الحالات التي تتعرض فيها المرأة لعقوبة الإعدام استناداً إلى تشريعات تمييزية على أساس الجنس،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus