"care act" - Traduction Anglais en Arabe

    • قانون الرعاية
        
    • قانون رعاية
        
    • وقانون الرعاية
        
    • بقانون الرعاية
        
    • القانون الخاص بالرعاية
        
    • قانون للرعاية
        
    • قانون الحضانة
        
    • وقانون رعاية
        
    • الاحتجاز من أجل الخضوع للرعاية
        
    • قانون الكفالة
        
    The Free Maternity and Child Care Act and the Children's and Youth Code had been adopted. UN وقد اعتُمد قانون الرعاية المجانية للأمومة والطفولة وقانون الطفولة والشباب.
    The Health Care Act defines exceptional situations in which the patient can be subjected to medical examination or treatment without his/her consent. UN ويحدد قانون الرعاية الصحية الظروف الاستثنائية التي يمكن للمريض أن يخضع بموجبها للفحص الطبي أو للعلاج من دون موافقته.
    The draft health Care Act, however, is expected to remove nursery schools from the health facilities system as they do not provide any concrete health care. UN إلا أن المتوقع أن يُخْرِج مشروع قانون الرعاية الصحية مدارس الحضانة من نظام المرافق الصحية وذلك لأنها لا تقدم أي رعاية صحية ملموسة.
    The Psychiatric Care Act narrowly regulates this field in full accordance with the principles and norms of international law. UN وينظم قانون رعاية الصحة النفسانية هذا الميدان تنظيما دقيقا وفقا لمبادئ وقواعد القانون الدولي تماما.
    In Malta, a White Paper and a Malta Declaration for Aged Care will be drafted for the implementation of an Aged Care Act in 1999. UN وفي مالطة، سيصاغ في عام ١٩٩٩ كتاب أبيض لتنفيذ قانون رعاية المسنين، فضلا عن إعلان مالطة لرعاية المسنين.
    The Health Care Act elaborates through several of its provisions the issue of health care for women. UN وقانون الرعاية الصحية يورد بالتفصيل من خلال عدد من أحكامه مسألة الرعاية الصحية للمرأة.
    A revision of the Mental Health Care Act will commence in 2003. UN وسيبدأ استعراض قانون الرعاية الصحية العقلية في عام 2003.
    The Health Care Act was adopted in 1993 and went through amendments in 1997 and 2000. UN وقد اعتمد قانون الرعاية الصحية في عام 1993 وأدخلت عليه تعديلات في عامي 1997 و 2000.
    The Affordable Care Act gave parents greater control over their children's health care by providing affordable health care for all children and greater choices to meet their needs. UN ويتيح قانون الرعاية الصحية الميسورة للآباء التحكم بشكل أكبر في الرعاية الصحية لأطفالهم عن طريق توفير الرعاية الصحية بأسعار ميسرة لجميع الأطفال والمزيد من الخيارات لتلبية احتياجاتهم.
    The Health Care Act stresses that children and young persons must gain access to mental health services without delay. UN ويشدد قانون الرعاية الصحية على ضرورة حصول الأطفال والشباب دون إبطاء على خدمات الرعاية العقلية.
    Only the methods of force specified in the Psychiatric Care Act can be used. UN ولا تُستخدم من أساليب القوة إلا تلك المنصوص عليها في قانون الرعاية النفسانية.
    In accordance with the procedures established in articles 32 - 34 of the Psychiatric Care Act, a judge may rule that the commitment period be extended. UN ويمكن، وفقاً للإجراءات المنصوص عليها في المواد من 32 إلى 34 من قانون الرعاية النفسانية، أن تصدر المحكمة قرارا يقضي بتمديد فترة الاحتجاز.
    Annex 1 The Compulsory Mental Care Act and the Forensic UN المرفق ١ قانون الرعاية العقلية الالزامية وقانون الرعاية العقلية الشرعية
    He asked to hear the delegation's views on the compatibility of those provisions of the Affordable Care Act with articles 2 and 26 of the Covenant. UN وطلب الاستماع إلى آراء الوفد بشأن مدى توافق هذه الأحكام من قانون الرعاية الميسورة مع المادتين 2 و26 من العهد.
    The Child Care Act of 1991 acknowledges the links between health and education measures. UN وأضافت أن قانون رعاية الطفل لعام 1991 يقر بالصلات بين الصحة والتدابير التعليمية.
    The amendment to the Infant Care Act established the Government Certification System for Childcare Professionals in 2005 to enhance the quality of childcare workforce and childcare services. UN وقد أفضى تعديل قانون رعاية الرضع إلى إنشاء نظام التصديق الحكومي فيما يتصل بالمهنيين المختصين برعاية الطفل، في عام 2005، لتعزيز نوعية قوة العمل القائمة برعاية الطفل والخدمات المتصلة بهذه الرعاية.
    440. The Committee notes the enactment of the Child Care Act and the Prevention of Family Violence Act to provide greater protection for children. UN 440- تحيط اللجنة علماً بسن قانون رعاية الطفولة وقانون منع العنف الأسري وذلك لتوفير المزيد من الحماية للأطفال.
    The Mental Health Care Act was also due for review; this was scheduled for autumn 2012. UN وقانون الرعاية الصحية العقلية هو بدوره قيد الاستعراض؛ ومن المتوقع أن يتم ذلك في خريف عام 2012.
    Canada noted the major financial sector reform enacted by the United States that includes new consumer protections to address fairness in housing, and applauded the Affordable Health Care Act signed into law in March 2010. UN وذكرت كندا الإصلاح الكبير للقطاع المالي الذي أجرته الولايات المتحدة ويشمل تدابير جديدة لحماية المستهلك حرصاً على العدل في مجال السكن ورحبت بقانون الرعاية الصحية غير المُكلفة الذي وُقع في آذار/مارس 2010.
    Greater transparency had been achieved in the medical domain by amending the Health Care Act; patients were now allowed to consult their medical file and to make copies of it. UN وفي المجال الطبي، أصبحت البيانات الطبية أكثر شفافية بفضل تعديل القانون الخاص بالرعاية الصحية، الذي يسمح للمرضى حالياً بالاطلاع على ملفاتهم الطبية وإعداد صور منها.
    26. The report states that a health Care Act is currently being drafted that " broadens the possibility for sterilization on other than health grounds " (para. 272). UN 26 - يذكر التقرير أنه تجري حاليا صياغة قانون للرعاية الصحية " يوسّع من إمكانية التعقيم لأسباب غير الأسباب الصحية " (الفقرة 272).
    In addition, the Family Care Act makes a large contribution to the social integration of children by offering them a normal family environment where a family will look after them and give them all kinds of care, acting in lieu of the State. UN وفضلا عن ذلك يساهم قانون الحضانة العائلية بشكل كبير في إدماج الأطفال في المجتمع حيث يهيئ لهم بيئة أسرية طبيعية تتولى احتضانهم وتقديم الرعاية لهم بمختلف إشكالها نيابة عن الدولة.
    According to the Equal Employment Act and the Child Care Act, enterprises with more than 300 regular female employees are required to establish a child-care facility at work and bear more than 50% of the operational cost. UN ووفقا لقانون تكافؤ فرص العمل وقانون رعاية الأطفال، يتعين على المؤسسات التي بها أكثر من 300 موظفة منتظمة أن تنشئ مرفقا لرعاية الأطفال في العمل وأن تتحمل أكثر من 50 في المائة من تكاليف التشغيل.
    During 2008, the Government set up an investigation that is charged with implementing a total review of compulsory psychiatric care legislation, i.e. the Act on Compulsory Psychiatric Care and the Forensic Psychiatric Care Act. UN 138- وأجرت الحكومة تحقيقاً() خلال عام 2008 كان الهدف منه هو القيام باستعراض عام لتشريعات الرعاية النفسية الإلزامية، أي قانون الرعاية النفسية الإلزامية وقانون الاحتجاز من أجل الخضوع للرعاية النفسية.
    The Committee takes note with concern that the Government bill on the Foster Care Act has been pending in Congress for several years. UN وتحيط اللجنة علماً مع القلق بأن مشروع قانون الكفالة الذي قدمته الحكومة لا يزال معلقاً في مجلس النواب منذ سنوات عدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus