"care of the child" - Traduction Anglais en Arabe

    • رعاية الطفل
        
    • برعايته
        
    • الطفل برعايتهم
        
    • الطفل على الرعاية
        
    • ترعى الطفل
        
    The death of the mother and the inability of the father or other members of the family to take care of the child UN وفاة الأم وعدم قدرة الأب على رعاية الطفل وعدم وجود أقارب يمكنهم رعاية الطفل.
    The young mother is often unable to take care of the child emotionally, socially and financially, and the economic and development chances for mother and child are impeded. UN فالأم صغيرة السن تكون في كثير من الأحيان غير قادرة على رعاية الطفل عاطفياً واجتماعياً ومالياً، كما أن الفرص الاقتصادية والإنمائية للأم والطفل تواجهها عقبات.
    The time spent taking care of the child till the child reaches the age of three is included in the general and interrupted in-service period. UN والوقت الذي تقضيه الأم في رعاية الطفل حتى يصل إلى سن ثلاث سنوات يدخل في مدة خدمتها المستمرة وغير المنقطعة.
    52. Partially paid leave to care for a child can be also used by the father, grandmother, grandfather or other relative of the child, who takes care of the child. UN ٥٢ - ويمكن أن يستفيد كذلك من اﻹجازة الجزئية المدفوعة اﻷجر من أجل رعاية الطفل اﻷب أو الجدة أو الجد أوغيرهم من أقرباء الطفل الذين يقومون برعايته.
    Article 19(2) of this convention states, " Such protective measures should, as appropriate, include effective procedures for the establishment of social programmes to provide necessary support for the child and for those who have the care of the child as well as for other forms of prevention ... described heretofore... " UN ينبغي إن تشمل هذه التدابير الوقائية، حسب الاقتضاء إجراءات فعالة لوضع برامج اجتماعية لتوفير الدعم اللازم للطفل ولأولئك الذين يتعهدون الطفل برعايتهم.
    40. States are encouraged to adopt measures for the integral protection and guarantee of rights during pregnancy, birth and the breastfeeding period, in order to ensure conditions of dignity and equality for the adequate development of the pregnancy and care of the child. UN 40- ويشجع مجلس حقوق الإنسان الدول على اتخاذ التدابير التي توفر الحماية الشاملة وتضمن الحقوق في أثناء فترة الحمل والولادة والرضاعة الطبيعية، وذلك من أجل تأمين ظروف الكرامة والمساواة التي تسمح بالاستمرار السليم للحمل وحصول الطفل على الرعاية المناسبة.
    The new leave is based on the parents sharing the responsibility for the care of the child. UN وتستند الإجازة الجديدة على مشاركة الوالدين في تحمل مسؤولية رعاية الطفل.
    The stronger participation of fathers in care of the child in its infancy means at the same time more equal opportunities for women on the labour market. UN ويعني الاشتراك الأقوى للآباء في رعاية الطفل في طفولته في الوقت نفسه المزيد من تكافؤ الفرص للمرأة في سوق العمل.
    This provision allows a person who exercises parental authority to discipline the child to an extent deemed necessary and appropriate from the perspective of taking care of the child in order to correct the child's misconduct and guide the child onto the right path. UN وتندرج أحكام هذه المادة في إطار رعاية الطفل بما يشمل تصحيح سلوكه وتوجيهه على المسار الصحيح.
    A strengthening of the father's responsibility to take care of the child right after his or her birth is thus encouraged. UN وبذلك تم تشجيع الأب على الاضطلاع بمسؤوليته في تولي رعاية الطفل عقب ولادته مباشرة.
    The father may receive parent's allowance if he participates in the care of the child and is not engaged in gainful employment. UN ويجوز حصول اﻷب على بدل اﻷبوين إذا اشترك في رعاية الطفل ولم يكن قائما بعمل مربح.
    Before resorting to separation, the State should provide support to the parents in assuming their parental responsibilities, and restore or enhance the family's capacity to take care of the child, unless separation is necessary to protect the child. UN وقبل الإقدام على ذلك، ينبغي للدولة أن تدعم الوالدين لأداء مهامهم الأبوية، واستعادة قدرة الأسرة على رعاية الطفل أو الارتقاء بها، ما لم يكن الفصل ضرورياً لحماية الطفل.
    This matter lies entirely with the families of the disabled child and assistance from the Child and Family Division of Ministry of Internal Affairs in determining the care of the child since the fundamental issue lies in the interest of the child as declared by the Convention of the Child. UN وهذه المسألة تُترك بشكل كامل لأسر الطفل المعوق، ومن مصلحة الطفل كما تعلن عنها اتفاقية حقوق الطفل أن تطلب المساعدة من قسم الطفل والأسرة في وزارة الشؤون الداخلية فيما يخص تحديد رعاية الطفل.
    Organizations that are responsible for foster placement of children must, therefore, conduct the necessary training and encouragement of suitable families and provide the support that will allow the foster family to appropriately take care of the child with disability. UN وعليه، يجب على المنظمات المسؤولة عن حضانة الأطفال توفير التدريب والتشجيع اللازمين للأسر المناسبة وتقديم الدعم الذي يمكّن الأسرة الحاضنة من رعاية الطفل المعوق على النحو الملائم.
    Organizations that are responsible for foster placement of children must, therefore, conduct the necessary training and encouragement of suitable families and provide the support that will allow the foster family to appropriately take care of the child with disability. UN وعليه، يجب على المنظمات المسؤولة عن إيداع الأطفال توفير التدريب والتشجيع اللازمين للأسر المناسبة وتقديم الدعم الذي يمكّن الأسرة الحاضنة من رعاية الطفل المعوق على النحو الملائم.
    The provision is also consistent with the State's obligation, under article 19 of the Convention, to protect the child from all forms of physical or mental violence, injury or abuse, neglect or negligent treatment, maltreatment or exploitation, while in the care of parent(s), legal guardian(s) or any other person who has the care of the child. UN كما أنه يتواءم أيضاً مع تعهدات الدولة بموجب أحكام المادة 19 من الاتفاقية بحماية الطفل من كافة أنواع العنف أو الضرر أو الإساءة البدنية، والمعاملة المنطوية على إهمال، أو إساءة المعاملة أو الاستغلال، سواء أكان الطفل في رعاية الوالدين أو الوصي القانوني عليه أو أي شخص آخر يتعهد الطفل برعايته.
    65. The Children's Act, through, among others, the Bill of Child Rights and the guiding principles of the best interest of the child, ensure the protection of the child from all forms of violence from persons entrusted with the care of the child. UN 65- يكفل قانون الأطفال، بواسطة تشريعات منها شرعة حقوق الطفل والمبادئ التوجيهية لمصالح الطفل الفضلى، حماية الطفل من جميع أشكال العنف التي قد يتعرض لها على أيدي المكلفين برعايته.
    According to the Penal Code, when a child is brought before a court of law in a matter involving his protection or discipline, the court is empowered with a wider range of options which include a supervision order, committal to fit persons, to approved schools or to approved societies willing to take care of the child. UN ٣٨- وينص القانون الجنائي على أن المحكمة مناطة، عندما يمثل أمامها طفل لمسألة تتعلق بحمايته أو تربيته، بخيارات تصرف أوسع تشمل إصدار أمر بوضع الطفل تحت اﻹشراف، أو تحت رعاية أشخاص مؤهلين أو في إصلاحية أو في جميعات إصلاحية تتكفل برعايته.
    41. States are encouraged to adopt measures for the integral protection and guarantee of rights during pregnancy, birth and the breastfeeding period, in order to ensure conditions of dignity and equality for the adequate development of the pregnancy and the care of the child. UN 41 - ويشجع مجلس حقوق الإنسان الدول على اتخاذ التدابير التي توفر الحماية الشاملة وتضمن الحقوق في أثناء فترة الحمل والولادة والرضاعة الطبيعية، وذلك من أجل تأمين ظروف الكرامة والمساواة التي تسمح بالاستمرار السليم للحمل وحصول الطفل على الرعاية المناسبة.
    40. States are encouraged to adopt measures for the integral protection and guarantee of rights during pregnancy, birth and the breastfeeding period, in order to ensure conditions of dignity and equality for the adequate development of the pregnancy and care of the child. UN 40- ويجري تشجيع الدول على اتخاذ التدابير التي توفر الحماية الشاملة وتضمن الحقوق في أثناء فترة الحمل والولادة والرضاعة الطبيعية، وذلك من أجل تأمين ظروف الكرامة والمساواة التي تسمح بالاستمرار السليم للحمل وحصول الطفل على الرعاية المناسبة.
    315. Care leave and the care allowance are granted to workers (and members of an agricultural production cooperative) in order to take care of a sick child under 14 years of age or a healthy child under 8 years of age (in the event of the unexpected closure of a nursery, kindergarten or school), in the event of the confinement or sickness of the spouse who takes permanent care of the child. UN ٥١٣- وتمنح إجازة الرعاية وإعانة الرعاية للعمال )وأعضاء تعاونيات اﻹنتاج الزراعي( حتى يتسنى لهم رعاية الطفل المريض الذي يقل سنه عن ٤١ عاماً أو الطفل السليم الذي يقل سنه عن ٨ أعوام )في حالة اﻹغلاق غير المتوقع للحضانة أو روضة اﻷطفال أو المدرسة( في حالة وضع أو مرض الزوجة التي ترعى الطفل بصورة دائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus