The abduction was allegedly carried out by the Lashkar-e-Islam group, and the victims were released after a few days unharmed. | UN | ويزعم أن جماعة لاشكر الإسلام قامت بذلك الاختطاف، وأُفرِج عن الضحايا بعد بضعة أيام دون أن يصابوا بأذى. |
In preparation for SEPA, the Office carried out the necessary modifications to and reprogramming of internal systems. | UN | وفي إطار التحضير لتطبيق النظام الجديد، قام المكتب بإجراء التعديلات اللازمة وإعادة برمجة النظم الداخلية. |
The first boat carried four civilians and the second, two civilians. | UN | يحمل الزورق اﻷول أربعة أشخاص مدنيين والزورق الثاني شخصين مدنيين. |
I carried $100 worth of textbooks yesterday during registration. | Open Subtitles | حملت كتب بمقدار 100 دولار البارحة أثناء التسجيل. |
The artificial termination of pregnancy is carried out under compulsory medical insurance in institutions licensed for this purpose by doctors with special qualifications. | UN | ويجري اﻹنهاء الاصطناعي للحمل في إطار تأمين طبي إجباري في مؤسسات تحمل ترخيصا لهذا الغرض من أطباء حاصلين على مؤهلات خاصة. |
I don't think he could have carried that kid up the hill. | Open Subtitles | لا أعتقد أنه إستطاع حمل ذلك الطفل بمفرده إلى أعلى التل |
The policy solutions to these issues would draw from the research carried on to date and ongoing studies. | UN | وسوف تُستَمد الحلول السياساتية لهذه المسائل من البحوث التي اضطلع بها حتى الآن ومن الدراسات الجارية. |
It has also carried out reforestation activities, vigils and petition drives to encourage public participation in climate change issues. | UN | كما قامت بأنشطة إعادة التحريج، والتجمعات الليلية الصامتة وجمع العرائض لتشجيع المشاركة العامة في قضايا تغير المناخ. |
Noting also the work carried out by different United Nations and international and regional organizations in this field, | UN | وإذ يحيط علماً أيضاً بالأعمال التي قامت بها الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية في هذا الميدان، |
In conservation areas, the Forestry Service through the Forestry Conservation Agency carried out cultivation of mangrove forests. | UN | وفي مناطق الحفظ، قامت دائرة الغابات من خلال وكالة المحافظة على الغابات بزراعة غابات المنغروف. |
The arrest was allegedly carried out by police officers attached to the Terrorist Investigation Division (TID) of the Sri Lanka Police. | UN | ويُدعي أن الذي قام بالقبض هم أفراد الشرطة التابعين لشعبة التحقيقات المعنية بمكافحة الإرهاب في جهاز الشرطة بسري لانكا. |
The visit was carried out in follow-up to the 2005 visit of the previous Special Rapporteur, Rodolfo Stavenhagen. | UN | وكانت تلك الزيارة متابعةً للزيارة التي قام بها المقرر الخاص السابق، رودولفو ستافنهيغن، في عام 2005. |
I knew he carried the falconers glove I gave him. | Open Subtitles | كنتُ أعلم أنه يحمل قُفَّاز الجوارح الذي أعطيتُه إياه. |
carried his own compass, all of this stuff just so. | Open Subtitles | يحمل معه بوصلته الخاصة, و كذلك كل أغراضه الاخرى |
I have carried this for the last 20 years. | Open Subtitles | لقد حملت هذا على مدى السنوات العشرين الماضية. |
Once, I even carried a woman's shopping home for her. | Open Subtitles | ذات مرة حملت بقالة امرأة بدلًا منها إلى منزلها. |
Laws against trafficking in persons which carried a prison sentence of four to eight years had been passed in 2002. | UN | وفي سنة 2002 أُصدرت قوانين ضد الاتجار بالأشخاص التي تحمل حكما بالسجن يتراوح من أربع إلى ثماني سنوات. |
My wife never carried more than $50 in her purse. | Open Subtitles | .. زوجتي لم تحمل أكثر من خمسون دولاراً بحقيبتها |
Are you aware that one of those embryos was carried to term? | Open Subtitles | هل أنت مدركة أن أحد تلك الأجنة حمل لفترة طويلة ؟ |
Implementation of the Programme is carried out within a context of growing recognition of the need to link provincial level activities to national programmes and to ensure appropriate prioritization of nationwide assistance. | UN | ويجري تنفيذ البرنامج في سياق اعتراف متزايد بالحاجة إلى إقامة صلة بين الأنشطة الجارية على مستوى المقاطعات وبين البرامج الوطنية وكفالة إعطاء الأولوية الملائمة للمساعدة على صعيد البلاد بأسرها. |
WHO also carried out research on the health consequences of the practice and their treatment in Norway. | UN | وقامت منظمة الصحة العالمية أيضا بإجراء بحث بشأن العواقب الصحية لهذه الممارسة ومعالجتها في النرويج. |
All of the memories he carried for me when I couldn't. | Open Subtitles | كل تلك الذكريات التي حملها لي عندما لم استطع ذلك |
TERRORIST ACTIONS carried OUT AGAINST CUBA FROM 1959 TO THE PRESENT. | UN | الأعمال الإرهابية المرتكبة ضد كوبا منذ عام 1959 وحتى تاريخه. |
Some of these individuals who were seized by protesters allegedly carried documents linking them with security organs. | UN | وقيل إن بعض هؤلاء الأفراد، الذين أمسك بهم المحتجون، كانوا يحملون وثائق تربطهم بأجهزة الأمن. |
Furthermore, the lack of effective arrangements for monitoring and ensuring that the transferred responsibilities have been properly carried out contributed to the failure in performance. | UN | ومما أسهم أيضا في انهيار الأداء، الافتقار إلى ترتيبات فعالة لرصد وضمان التنفيذ السليم للمسؤوليات المنقولة. |
Indeed, the opposition carried its fight with the government forces into the centre of the country and established control over parts of Tavildara. | UN | ومن الملاحظ في الواقع أن المعارضة قد نقلت محاربتها لقوات الحكومة إلى قلب البلد، وأنها قد سيطرت على أجزاء من تافيلدارا. |
Official figures show that drug-related crimes constitute more than 80 per cent of the total number of executions carried out in Iran. | UN | وتبين الأرقام الرسمية أن الجرائم المتصلة بالمخدرات تمثل أكثر من 80 في المائة من إجمالي عمليات الإعدام المنفذة في إيران. |
That terrorist act had been carried out by members of a fundamentalist group organized in a foreign country. | UN | وكان اﻷشخاص الذين قاموا بهذا الفعل اﻹرهابي أعضاء في جماعة من اﻷصوليين منظمة في بلد أجنبي. |