"carried out by the state" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي أجرتها الدولة
        
    • اضطلعت بها الدولة
        
    • قامت بها الدولة
        
    • تضطلع بها الدولة
        
    • التي نفذتها الدولة
        
    • التي اتخذتها الدولة
        
    • تضطلع به الدولة
        
    • تقوم به الدولة
        
    • فإن التعديل
        
    • تنفذها الدولة
        
    • تقوم بها الدولة
        
    • تُجر الدولة
        
    • التي ستجريها الدولة
        
    • تبذلها الدولة
        
    8. The Committee notes with appreciation the tax reforms carried out by the State party. UN 8- تشير اللجنة مع التقدير إلى الإصلاحات الضريبية التي أجرتها الدولة الطرف.
    (b) Existing studies, information, data or assessments carried out by the State party on the transnational nature of trafficking in firearms and the routes used in smuggling firearms into and out of its territory, and descriptions of the methodology used; UN (ب) الدراسات أو المعلومات أو البيانات أو التقييمات الموجودة التي أجرتها الدولة الطرف عن الطابع عبر الوطني للاتّجار بالأسلحة النارية وعن الدروب المستخدمة في تهريب الأسلحة النارية إلى إقليمها ومن إقليمها إلى الخارج، ووصف للمنهجية المستخدمة؛
    15. The Committee notes the awareness-raising activities carried out by the State party. UN 15- تحيط اللجنة علماً بالأنشطة التي اضطلعت بها الدولة الطرف في مجال بث الوعي.
    237. The campaigns carried out by the State and ILO have also contributed to alert society. UN 237- وساهمت أيضاً الحملات التي قامت بها الدولة ومنظمة العمل الدولية في توعية المجتمع.
    46. The Committee welcomes the initiatives carried out by the State party to raise awareness on domestic violence perpetrated against children. UN 46- ترحب اللجنة بالمبادرات التي تضطلع بها الدولة الطرف لرفع الوعي بشأن العنف المنزلي المرتكب ضد الأطفال.
    Please provide information on programmes carried out by the State party to improve the economic empowerment of rural women, in particular female heads of household, and their access to land and credit. UN ويرجى تقديم معلومات عن البرامج التي نفذتها الدولة الطرف من أجل تحسين التمكين الاقتصادي للمرأة الريفية، وخاصة ربات الأسر المعيشية، وكذلك إمكانية حصولهن على الأراضي والائتمان.
    Please also provide information on initiatives carried out by the State party to disseminate the Convention and the previous concluding observations of the Committee, including through translation of these documents into the languages used in the country. UN ويُرجى كذلك تقديم معلومات عن المبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف لنشر الاتفاقية وكذلك الملاحظات الختامية السابقة للجنة، بوسائل منها ترجمة هذه الوثائق إلى اللغات المستخدمة في البلد.
    The Committee welcomes the extensive legislative reform carried out by the State party with a view to integrating human rights standards into national legislation, including through amendments to the Constitution and the adoption of the Civil Code, the Penal Code, the Law on Associations and several other laws which are of relevance to the implementation of the Convention. UN 3- ترحب اللجنة بالإصلاحات التشريعية التي أجرتها الدولة الطرف على نطاق واسع لإدماج معايير حقوق الإنسان في التشريعات الوطنية، بما يشمل إجراء التعديلات الدستورية واعتماد القانون المدني وقانون العقوبات وقانون الجمعيات وقوانين عديدة أخرى ذات صلة بتنفيذ الاتفاقية.
    22. While the Committee appreciates the results of research carried out by the State party on the changes in cultural behaviour, it notes the persistence of a stereotyped division of gender roles in family and society, in addition to media attitudes that reinforce discriminatory messages on the sexual objectification of women and supposed male superiority. UN 22 - تقدّر اللجنة نتائج البحوث التي أجرتها الدولة الطرف بشأن تغيّرات السلوك الثقافي، وإن كانت تشير إلى استمرار وجود تقسيم للأدوار بين الجنسين في الأُسرة والمجتمع حسب قوالب نمطية، علاوة على مواقف وسائل الإعلام التي تعزز الرسائل التمييزية بشأن معاملة النساء على أنهن متاع جنسي وعلوّ الذكور المفترض عليهن.
    (16) The Committee is concerned at the number of reports of illtreatment by law enforcement agencies, the limited number of investigations carried out by the State party in such cases, and the very limited number of convictions in those cases which are investigated (arts. 12 and 16). UN (16) تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدد التقارير التي تتحدث عن سوء المعاملة من جانب الوكالات المعنية بإنفاذ القوانين، وقلة التحقيقات التي أجرتها الدولة الطرف في هذه الحالات، فضلاً عن ضآلة عدد الإدانات في الحالات التي شملتها التحقيقات (المادتان 12 و16).
    The Committee concludes that the activities carried out by the State party violate the right of the author to enjoy her own culture together with the other members of her group, in accordance with article 27 of the Covenant. UN وتخلص اللجنة إلى أن الأنشطة التي اضطلعت بها الدولة الطرف تنتهك حق صاحبة البلاغ في التمتع بثقافتها بالاشتراك مع أفراد جماعتها الآخرين، عملاً بأحكام المادة 27 من العهد.
    The Committee concludes that the activities carried out by the State party violate the right of the author to enjoy her own culture together with the other members of her group, in accordance with article 27 of the Covenant. UN وتخلص اللجنة إلى أن الأنشطة التي اضطلعت بها الدولة الطرف تنتهك حق صاحبة البلاغ في التمتع بثقافتها بالاشتراك مع أفراد جماعتها الآخرين، عملاً بأحكام المادة 27 من العهد.
    14. The present report refers to the efforts carried out by the State party to combating human trafficking. UN 14 - يشير التقرير الحالي إلى الجهود التي قامت بها الدولة الطرف من أجل مكافحة الاتجار بالبشر.
    In addition to the public activities carried out by the State for provision of information and awareness-raising, non-governmental organizations and the private sector are also involved in ongoing activities and campaigns particularly to combat violence against women. UN وبالإضافة إلى الأنشطة العامة التي قامت بها الدولة لتقديم المعلومات وإثارة الوعي هناك أيضاً مشاركة من جانب المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في الأنشطة والحملات الجارية وخاصة ما يتعلق منها بمكافحة العنف الموجَّه ضد المرأة.
    22. The Workshop recommended that capacity-building efforts take into account the individual differences between States, including those between developing countries, in particular the stage of economic and social development, the country’s legal tradition and the exact nature of space activities carried out by the State concerned. UN 22- وأوصت حلقة العمل بأن تراعى في الجهود المبذولة لبناء القدرات الاختلافات بين الدول بما في ذلك الاختلافات فيما بين البلدان النامية، وخصوصا المرحلة التي بلغتها من التنمية الاقتصادية والاجتماعية والعرف القانوني للبلد والطبيعة المحددة للأنشطة الفضائية التي تضطلع بها الدولة المعنية.
    However, the resulting shortfall was made good in part by the recruiting exercises carried out by the State in 2003 and by those carried out in 2008 in particular. UN ومع ذلك، فقد سمحت عمليات التوظيف التي نفذتها الدولة في هذا القطاع في عام 2003، وفي عام 2008 على وجه الخصوص، بسد الفراغ الحاصل إلى حد ما.
    1. Please provide information on initiatives carried out by the State party to disseminate the principles of the Convention. UN 1- يرجى تقديم معلومات عن المبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف لنشر مبادئ الاتفاقية.
    With regard to the training of law enforcement officers on sexual violence, she indicated that an ongoing education programme was under way and carried out by the State and civil society. UN وفيما يتعلق بتدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين بشأن العنف الجنسي، فقد أشارت إلى أن هناك برنامج تثقيف مستمر تضطلع به الدولة والمجتمع المدني.
    Chapter 10 implies both physical planning, as usually carried out by the State or by local government organizations for the general good of the community, and land resources exploitation and management by individual land users. UN ويتضمن الفصل ١٠ التخطيط العمراني على نحو ما تقوم به الدولة أو الهيئات الحكومية المحلية في العادة لما فيه خير المجتمع ككل، واستغلال موارد اﻷراضي وإدارتها من جانب فرادى مستعملي اﻷراضي.
    It made no reference to any investigation carried out by the State, as requested by the Committee. Zambia (7) UN وبالتالي لما كانت القضية تشبه قضية بروكس فإن التعديل المتضمن في قانون 6 حزيران/يونيه 1991 أتاح لصاحب البلاغ وسيلة ترضية كافية.
    The Committee is also concerned at information that indigenous peoples have been deprived of their traditionally owned lands, territories and resources due to development projects carried out by the State party without seeking their free, prior and informed consent. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء المعلومات التي تفيد بأن الشعوب الأصلية ما فتئت تُحرَم من أراضيها وأقاليمها ومواردها التقليدية وذلك من جراء المشاريع الإنمائية التي تنفذها الدولة الطرف من دون السعي للحصول على الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة لهذه الشعوب.
    In this document, the people who have been forcibly displaced from their native land to unknown territories share their condition and experience with regard to different aspects of the resettlement process being carried out by the State. UN وفي هذا الفيلم، يسرد الأفراد، الذين شُردوا قسرا من مواطنهم، إلى أراضي مجهولة الظروف والتجارب المتعلقة بمختلف جوانب عملية إعادة التوطين التي تقوم بها الدولة.
    Their enforced disappearance constitutes in itself a form of torture, into which no ex officio, prompt, impartial, thorough and independent investigation has yet been carried out by the State party in order to identify, prosecute, judge and sanction those responsible. UN واختفاؤهم اختفاءً قسرياً يشكل في حد ذاته شكلاً من أشكال التعذيب، لم تُجر الدولة الطرف بشأنه تحقيقاً رسمياً فورياً ونزيهاً وشاملاً ومستقلاً لتحديد هوية المسؤولين ومقاضاتهم وإصدار حكم عليهم ومعاقبتهم.
    It recommends that such a self - identification question be included in the next census carried out by the State party and requests that the results of the census be made public and this information be provided in the next State party report. UN وتوصي الدولة الطرف بإدراج سؤال تحديد ذاتي للهوية في عملية التعداد السكاني المقبلة التي ستجريها الدولة الطرف، وتطلب إليها نشر نتائج التعداد وتزويدها بهذه المعلومات في تقريرها المقبل.
    8. Please indicate the efforts carried out by the State party to elevate the status of the Women's Desk as well as to strengthen its mandate. UN 8 - يُرجى بيان الجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل الرفع من شأن مكتب شؤون المرأة وتعزيز ولايته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus