"carried out in the context" - Traduction Anglais en Arabe

    • المضطلع بها في سياق
        
    • تنفيذها في إطار
        
    • تنفيذها في سياق
        
    • المنفذة في سياق
        
    • المنفذة في إطار
        
    • تتم في إطار
        
    • يضطلع به في سياق
        
    • المنجزة في إطار
        
    • الجارية في سياق
        
    • إنجازها ضمن
        
    • الاضطلاع بها في سياق
        
    4. Further encourages Parties to involve UNCCD national focal points and non-governmental organizations in the work carried out in the context of the sixteenth and seventeenth sessions of the CSD; UN 4- يشجع كذلك الأطراف على إشراك جهات التنسيق الوطنية للاتفاقية والمنظمات غير الحكومية في الأعمال المضطلع بها في سياق الدورتين السادسة عشرة والسابعة عشرة للجنة التنمية المستدامة؛
    Several activities planned or carried out in the context of the implementation of the Strategic Plan are of relevance to some of the elements of evaluation. UN إن العديد من الأنشطة المزمعة أو المضطلع بها في سياق تنفيذ الخطة الاستراتيجية تنطوي على أهمية بالنسبة لبعض عناصر التقييم.
    The initiation and the continuation of negotiations with other countries will be carried out in the context of Iran's interaction with the Agency. UN كما أن مبادرة إيران بإجراء مفاوضات أو مواصلتها مع بلدان أخرى سيتم تنفيذها في إطار التفاعل الإيراني مع الوكالة.
    11. Reservations notwithstanding, appreciation was expressed for the ICRC having taken the initiative to propose creative new ways for work to be carried out in the context of the Convention. UN 11- ورغم ما أبدي من تحفظات، وردت عبارات التقدير للجنة الصليب الأحمر الدولية لاتخاذها المبادرة إلى اقتراح سبل جديدة مبتكرة للأعمال التي يتعين تنفيذها في سياق الاتفاقية.
    The session also included a discussion on the objectives and impact of regional technical cooperation initiatives, the relationship between regional and country programmes, and possible forms of involvement of field presences in the development and implementation of regional programmes, carried out in the context of recent OHCHR regional technical cooperation programmes. UN وشملت الجلسة أيضاً مناقشة لأهداف وأثر مبادرات التعاون التقني الإقليمية والعلاقة بين البرامج الإقليمية والقطرية والأشكال الممكنة لاشتراك العناصر الميدانية في تطوير وتنفيذ البرامج الإقليمية المنفذة في سياق برامج التعاون التقني الإقليمية التي اضطلعت بها المفوضة مؤخراً.
    Internal evaluations consist of self-evaluations as well as the self-assessments carried out in the context of monitoring and programme performance reporting. UN وتتكون التقييمات الداخلية من التقييمات الذاتية فضلا عن التقييمات الذاتية المنفذة في إطار الرصد والإبلاغ عن أداء البرامج.
    As His Majesty King Mohammed VI stated on 30 June 2000, any settlement must be carried out in the context of the sovereignty, legality and unanimity of the Moroccans. UN وكما أكد صحاب الجلالة الملك محمد السادس، في خطاب العرش يوم 30 حزيران/يونيه 2000، فإن أية تسوية يجب أن تتم في إطار السيادة والشرعية وإجماع المغاربة.
    (a) National programmes to be updated regularly in addition to any updating carried out in the context of national communications; (4.1(b)) UN )أ( وضع برامج وطنية تستكمل بصورة منتظمة وذلك إضافة الى أي استكمال يضطلع به في سياق البلاغات الوطنية؛ )٤-١)ب((
    In other cases, activities carried out in the context of the programme would produce inputs to the Committee's work (see E/C.18/2013/CRP.7). UN وفي حالات أخرى تنتج الأنشطة المضطلع بها في سياق البرنامج مدخلات تستخدم في عمل اللجنة (انظر E/C.18/2013/CRP.7).
    It highlights activities carried out in the context of the World Programme for Human Rights Education and the drafting and adoption by the Human Rights Council of the United Nations Declaration on Human Rights Education and Training. UN ويسلِّط التقرير الضوء على الأنشطة المضطلع بها في سياق البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان وقيام مجلس حقوق الإنسان بصياغة إعلان الأمم المتحدة بشأن التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان واعتماده.
    The portal also highlights the activities and results of all the projects carried out in the context of the King Abdullah bin Abdulaziz International Programme for a Culture of Peace and Dialogue, with the long-term intent of including all the work accomplished by UNESCO in this area. UN وتسلط البوابة الضوء أيضا على أنشطة ونتائج جميع المشاريع المضطلع بها في سياق برنامج الملك عبد الله بن عبد العزيز الدولي لثقافة الحوار والسلام، بهدف طويل الأمد يرمي إلى إدراج كل العمل الذي قامت به اليونسكو في هذا المجال.
    4. With reference to the proposal made by some delegations to transfer already abolished posts or those which were to be abolished, he noted that once abolished, a post could not be transferred; posts which had not yet been abolished could be transferred provided that such posts involved functions which were very similar to those being carried out in the context of peace-keeping operations. UN ٤ - وفيما يختص بما اقترحته بعض الوفود من نقل الوظائف الملغاة فعلا أو التي يتعين إلغاؤها، قال إنه متى ألغيت وظيفة استحال نقلها، وإن الوظائف التي لم تلغ بعد يمكن نقلها بشرط أن تنطوي على مهام تماثل الى حد بعيد المهام المضطلع بها في سياق عمليات حفظ السلام.
    As part of the activities being carried out in the context of the World Decade for Cultural Development UNESCO is working to enhance recognition of indigenous literature and to promote traditional languages. UN وكجزء من اﻷنشطة التي يتم تنفيذها في إطار العقد العالمي للتنمية الثقافية تعمل اليونسكو على الاعتراف بآداب الشعوب اﻷصلية وتعزيز اللغات التقليدية.
    As part of the activities being carried out in the context of the World Decade for Cultural Development, UNESCO is working to enhance recognition of indigenous literature and promote traditional languages. UN وكجزء من اﻷنشطة التي يتم تنفيذها في إطار العقد العالمي للتنمية الثقافية تعمل اليونسكو على الاعتراف بآداب الشعوب اﻷصلية والنهوض باللغات التقليدية.
    11. Reservations notwithstanding, appreciation was expressed for the ICRC having taken the initiative to propose creative new ways for work to be carried out in the context of the Convention. UN 11- ورغم ما أبدي من تحفظات، وردت عبارات التقدير للجنة الصليب الأحمر الدولية لاتخاذها المبادرة إلى اقتراح سبل جديدة مبتكرة للأعمال التي يتعين تنفيذها في سياق الاتفاقية.
    The regional follow-up, being carried out in the context of diversities between and within regions, serves as a forum for the exchange of good practices and the promotion of partnerships, while also evaluating regional policies. UN والمتابعة الإقليمية الجاري تنفيذها في سياق أوجه التنوع القائم بين المناطق وداخل المنطقة الواحدة هي بمثابة منتدى لتبادل أفضل الممارسات وتعزيز الشراكات، مع تقييم السياسات الإقليمية في الوقت نفسه.
    72. The national institutions responsible for gathering and analysing data on the living conditions of the people of Mali had been strengthened so as to enhance coordination and follow-up to activities carried out in the context of the strategic framework. UN 72 - ومضى يقول أن المؤسسات الوطنية المسؤولة عن جمع وتحليل البيانات بشأن الأحوال المعيشية لشعب مالي لقيت دعما يعزز التنسيق والمتابعة بالنسبة للأنشطة المنفذة في سياق الإطار الاستراتيجي.
    At the same time, it has commissioned academic assistance for all intervention projects and intervention agencies in Germany which also investigates the work with the perpetrators carried out in the context of the projects. UN وفي الوقت نفسه، كلفت بتقييم مساعدة أكاديمية إلى جميع مشاريع التدخل ووكالات التدخل في ألمانيا والتي تقوم أيضا ببحث أعمال الجناة المنفذة في إطار المشاريع.
    The Council recognizes that the reintegration of refugees, internally displaced persons and former combatants in coordination with security sector reform and disarmament, demobilization, and reintegration, should not be seen in isolation, but should be carried out in the context of a broader search for peace, stability and development, with special emphasis on the revival of economic activities. UN ويقر المجلس بأن إعادة دمج اللاجئين والمشردين داخليا والمحاربين السابقين بالتزامن مع إصلاح قطاع الأمن ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، لا ينبغي أن ينظر إليها بشكل منعزل، بل ينبغي أن تتم في إطار السعي الشامل لتحقيق السلام والاستقرار والتنمية، مع التركيز بوجه خاص على إنعاش الأنشطة الاقتصادية.
    In its analytical work on portfolio investment, carried out in the context of its policy-oriented analysis of all forms of investment, UNCTAD should analyse in particular the implications of foreign portfolio investment and international financial flows for development, the causes and impact of its volatility, its role in the generation of financial sustainability, and the policy implications thereof. UN 113- وينبغي للأونكتاد، في عمله التحليلي الذي يتعلق باستثمارات حوافظ الأوراق المالية والذي يضطلع به في سياق تحليله لجميع أشكال الاستثمار على صعيد السياسة العامة، أن يحلل خصوصاً آثار استثمار الحوافظ الأجنبية والتدفقات المالية الدولية في التنمية، وأسباب وآثار تقلباتها، ودورها في خلق الاستدامة المالية وآثارها في السياسة العامة.
    The staff of the Geneva Branch of the Office for Disarmament Affairs, whose posts were covered by the regular budget, provided most of the services to support the work of the Implementation Support Unit and, through the Unit, the work carried out in the context of the Convention. UN وأشار إلى أن موظفي فرع مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح في جنيف الذين تندرج مناصبهم في إطار الميزانية العادية، يقدمون في الواقع أكبر جزء من الخدمات الداعمة لأعمال وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية، والأعمال المنجزة في إطار الاتفاقية، عن طريق الوحدة.
    In addition, he noted, the consultations carried out in the context of the constitutional process had clearly shown that in the British Virgin Islands there was no interest in seeking independence. UN وقال، بالإضافة إلى ذلك، إن المشاورات الجارية في سياق عملية إصلاح الدستور تظهر بوضوح أن فكرة الاستقلال لا تلقى اهتماما في جزر فرجن البريطانية.
    As such, the contribution will result in a corresponding deduction of the total cost of the renovation works to be carried out in the context of the strategic heritage plan. UN وعلى هذا النحو، ستُحقق هذه المساهمة خفضا معادلا في التكلفة الإجمالية لأعمال التجديد التي من المقرر إنجازها ضمن الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث.
    The purpose of the Commission is to coordinate with different ministries and Government institutions, United Nations agencies, the Organization of American States (OAS) and other national and international organizations with regard to activities to be carried out in the context of the International Year for People of African Descent and beyond. UN والغرض من هذه اللجنة هو التنسيق مع مختلف الوزارات والمؤسسات الحكومية ووكالات الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية وغيرها من المنظمات الوطنية والدولية في ما يتعلق بالأنشطة التي تقرر الاضطلاع بها في سياق السنة الدولية للسكان المنحدرين من أصل أفريقي وما بعدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus