"carried out in the framework of" - Traduction Anglais en Arabe

    • المضطلع بها في إطار
        
    • المنفذة في إطار
        
    • يُضطلع بها في إطار
        
    • المضطلع به في إطار
        
    • المنفَّذ في إطار
        
    • التي نفّذت في إطار
        
    • نفذت في إطار
        
    • المنفّذ في إطار
        
    • يضطلع بها في إطار
        
    • التي تم الاضطلاع بها في إطار
        
    • التي نُفِّذت في إطار
        
    The subject is also addressed regularly in the course of activities carried out in the framework of the universal periodic review mechanism. UN ويتم تناول هذا الموضوع بانتظام أيضا أثناء الأنشطة المضطلع بها في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل.
    The Conference will be informed of activities carried out in the framework of the StAR initiative at its third session. UN وسوف يُطلَع المؤتمر أثناء دورته الثالثة على الأنشطة المضطلع بها في إطار مبادرة استرداد الموجودات.
    The Committee asked the Government to provide information in its next report on the activities carried out in the framework of this policy to ensure the application to all workers of the principle of equal pay between men and women for work of equal value. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة تقديم معلومات في تقريرها التالي عن الأنشطة المنفذة في إطار هذه السياسة لضمان تطبيق مبدأ المساواة في الأجر بين النساء والرجال في العمل المتساوي القيمة على كافة العمال.
    Activities carried out in the framework of the UNEP-UNCTAD CBTF UN :: أنشطة يُضطلع بها في إطار فرقة العمل المعنية ببناء القدرات، المشتركة بين الأونكتـاد وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة
    13. Encourages the international community to provide appropriate and prompt assistance for the implementation of the humanitarian programme carried out in the framework of the General Peace Agreement, and urges the Government of Mozambique and RENAMO to continue to facilitate unimpeded access of humanitarian assistance to the civilian population in need; UN ١٣ - يشجع المجتمع الدولي على توفير مساعدة مناسبة عاجلة من أجل تنفيذ البرنامج اﻹنساني المضطلع به في إطار اتفاق السلم العام، ويحث حكومة موزامبيق وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية على مواصلة تيسير وصول المساعدة اﻹنسانية، دون عائق، للسكان المدنيين ذوي الحاجة؛
    The UN-SPIDER programme was represented at this meeting in its capacity as a member of the Joint Project Team Meeting and gave a presentation on the work carried out in the framework of the programme in the region of Asia and the Pacific. UN ومُثِّل برنامج سبايدر في هذا الاجتماع بصفته عضواً في الاجتماع المشترك لفريق المشروع حيث قدَّم عرضاً عن العمل المنفَّذ في إطار برنامجه في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    The self-assessment checklist includes cross references to provisions of other anti-corruption instruments, thus facilitating the consideration of previous assessments carried out in the framework of relevant international or regional organizations or mechanisms. UN 60- وتضم قائمة التقييم الذاتي إحالات مرجعية إلى أحكام صكوك أخرى لمكافحة الفساد، مما ييسّر النظر في التقييمات السابقة التي نفّذت في إطار منظمات أو آليات دولية أو إقليمية ذات صلة.
    To that end, we have been actively engaged in the activities carried out in the framework of the International Year for the Rapprochement of Cultures. UN تحقيقا لهذه الغاية، شاركنا بنشاط في الأنشطة التي نفذت في إطار السنة الدولية للتقارب بين الثقافات.
    An important part of the outreach activities carried out in the framework of UN-SPIDER is the support given to international meetings through the provision of funds to help participants from developing countries meet their travelling costs. UN 18- يتمثّل جزء هام من الأنشطة الوَصولة المضطلع بها في إطار برنامج سبايدر في الدعم المقدَّم إلى الاجتماعات الدولية من خلال توفير الأموال لمساعدة المشاركين من البلدان النامية على تغطية تكاليف سفرهم.
    Compliance with the standard is reviewed after each life-cycle phase as part of the activities carried out in the framework of the system safety programme. UN ويُستعرض الامتثال للمعايير بعد كل مرحلة من مراحل دورات الحياة باعتبار ذلك جزءا من الأنشطة المضطلع بها في إطار برنامج سلامة المنظومة.
    The sponsorship programme which was proposed broadly met the concerns raised by the low level of participation in the work carried out in the framework of the Convention by least developed or developing States parties. UN ويستجيب برنامج الرعاية المقرر وضعه في مجمله للشواغل الناتجة عن المشاركة الضعيفة للدول الأطراف من أقل البلدان نموا أو النامية في الأعمال المضطلع بها في إطار الاتفاقية.
    He trusted that the constructive climate which had always marked the work carried out in the framework of the Convention would continue during the Review Conference, so that it would be possible to study all the aspects of the problems under consideration and their consequences for the national security of the States parties. UN وأضاف أن الاتحاد الروسي على ثقة من أن المناخ البناء الذي يميز دائما الأعمال المضطلع بها في إطار الاتفاقية سيسود المؤتمر الاستعراضي، مما سيسمح بدراسة جميع جوانب المشاكل قيد النظر وما يترتب عليها بالنسبة للأمن الوطني للدول الأطراف.
    14. At the regional level, his Government fully supported activities carried out in the framework of the Organization of African Unity (OAU) aimed at preventing and combating international terrorism in Africa. UN 14 - وعلى الصعيد الإقليمي، تساند حكومة إثيوبيا تماما الأنشطة المضطلع بها في إطار منظمة الوحدة الأفريقية من أجل منع ومكافحة الإرهاب الدولي في أفريقيا.
    As for China, it had yet to ratify Protocol V relating to explosive remnants of war; it had striven to fulfil the obligations it bore under the Convention and the Protocols annexed thereto, and had actively participated in international cooperation activities carried out in the framework of the Convention. UN أما بالنسبة للصين، فيتبقى لها التصديق على البروتوكول المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب؛ وهي تلتزم بالوفاء بتعهداتها بموجب الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها والمشاركة بفعالية في أنشطة التعاون الدولي والأنشطة المنفذة في إطار الاتفاقية.
    The workshops and technical advisory missions that have been carried out in the framework of UN-SPIDER have proved to be ideal for enabling disaster management practitioners to meet space experts as well as each other and for offering a platform on which communities of practice can be established and developed further by way of personal contact. UN 32- وقد ثبت أن حلقات العمل والبعثات الاستشارية التقنية المنفذة في إطار برنامج سبايدر مثالية بالنسبة لتمكين ممارسي إدارة الكوارث من مقابلة خبراء الفضاء وكذلك بعضهم بعضا، ولتوفير منصة يمكن أن تُنشأ عليها جماعات الممارسة وتُطوّر إلى مدى أبعد عن طريق الاتصالات الشخصية.
    Noting with appreciation the assessment process carried out in the framework of the Inter-Organization Programme for the Sound Management of Chemicals, together with the International Programme on Chemical Safety and the Intergovernmental Forum on Chemical Safety, on the initial list of twelve persistent organic pollutants and the conclusions and recommendations made by the Intergovernmental Forum on Chemical Safety, UN وإذ يشير مع التقدير إلى عملية التقييم المنفذة في إطار البرنامج المشترك بين المنظمات لﻹدارة السليمة للمواد الكيميائية بالاشتراك مع البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية والمحفل الحكومي الدولي المعني بالسلامة الكيميائية، بشأن القائمة اﻷولية للملوثات العضوية الثابتة اﻹثني عشر، والاستنتاجات والتوصيات التي صدرت عن المحفل الحكومي الدولي المعني بالسلامة الكيميائية،
    The differences in procedures reduce the effectiveness of member States working together and could pose risks during joint operations carried out in the framework of Frontex. UN وتؤدي الاختلافات في الإجراءات إلى الحد من فعالية العمل الجماعي للدول الأعضاء، ومن الممكن أن تثير مخاطر خلال العمليات المشتركة التي يُضطلع بها في إطار فرونتكس.
    Furthermore, in the workplan it was specified that the activities defined for 2008 should be carried out in the framework of outreach activities. UN 5- وعلاوة على ذلك، ذُكر على وجه التحديد في خطة العمل أن الأنشطة المقرّرة لعام 2008 ينبغي أن يُضطلع بها في إطار الأنشطة الوَصولة.
    13. Encourages the international community to provide appropriate and prompt assistance for the implementation of the humanitarian programme carried out in the framework of the General Peace Agreement, and urges the Government of Mozambique and RENAMO to continue to facilitate unimpeded access of humanitarian assistance to the civilian population in need; UN ١٣ - يشجع المجتمع الدولي على توفير مساعدة مناسبة عاجلة من أجل تنفيذ البرنامج اﻹنساني المضطلع به في إطار اتفاق السلم العام، ويحث حكومة موزامبيق وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية على مواصلة تيسير وصول المساعدة اﻹنسانية، دون عائق، للسكان المدنيين ذوي الحاجة؛
    " 13. Encourages the international community to provide appropriate and prompt assistance for the implementation of the humanitarian programme carried out in the framework of the General Peace Agreement, and urges the Government of Mozambique and RENAMO to continue to facilitate unimpeded access of humanitarian assistance to the civilian population in need; UN " ١٣ - يشجع المجتمع الدولي على توفير مساعدة مناسبة عاجلة لتنفيذ البرنامج اﻹنساني المضطلع به في إطار اتفاق السلم العام، ويحث حكومة موزامبيق وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية على مواصلة تيسير حصول السكان المدنيين المحتاجين على المساعدات اﻹنسانية دون عائق؛
    The work carried out in the framework of the UN-SPIDER programme in 2012 followed the revised workplan for the biennium 2012-2013 (A/AC.105/C.1/2012/CRP.22). UN 13- سار العمل المنفَّذ في إطار برنامج سبايدر في عام 2012 وفقاً لخطة العمل المنقَّحة لفترة السنتين 2012-2013 (A/AC.105/C.1/2012/CRP.22).
    The self-assessment checklist further includes cross-references to provisions of other anti-corruption instruments, thus facilitating the consideration of previous assessments carried out in the framework of relevant international or regional organizations or mechanisms. UN 55- وتضم قائمة التقييم الذاتي أيضاً إحالات مرجعية إلى أحكام مأخوذة من صكوك أخرى لمكافحة الفساد، مما ييسّر النظر في التقييمات السابقة التي نفّذت في إطار منظمات أو آليات دولية أو إقليمية ذات صلة.
    In chapter III, the Special Rapporteur describes the activities carried out in the framework of his mandate. UN والفصل " ثالثا " يصف المقرر الخاص الأنشطة التي نفذت في إطار ولايته.
    The work carried out in the framework of the UN-SPIDER programme in 2011 followed the workplan for the biennium 2010-2011. UN 14- سار العمل المنفّذ في إطار برنامج سبايدر في عام 2011 وفقا لخطة العمل لفترة السنتين 2010-2011.
    According to UNESCO, the questionnaire might serve as an advance survey on existing human rights programmes and initiatives to be carried out in the framework of the Decade. UN وحسبما ترى اليونسكو، يمكن لهذا الاستبيان أن يكون بمثابة دراسة استقصائية متقدمة بشأن برامج ومبادرات حقوق الانسان القائمة التي يضطلع بها في إطار العقد.
    29. The work currently under way at the United Nations Secretariat with regard to business continuity planning builds on the initial work carried out in the framework of pandemic preparedness planning. UN 29 - تستند الأعمال التي يُضطلع بها حاليا في الأمانة العامة للأمم المتحدة فيما يتعلق بالتخطيط لاستمرارية تصريف الأعمال إلى الأعمال المبدئية التي تم الاضطلاع بها في إطار التخطيط للتأهب للوباء.
    That initiative was instrumental in the launch of the first joint operation against drug trafficking networks carried out in the framework of the Triangular Initiative, in March 2009. UN وكانت هذه المبادرة أساسية في إطلاق العملية المشتركة الأولى لمكافحة شبكات الاتجار بالمخدرات، التي نُفِّذت في إطار المبادرة الثلاثية، في آذار/مارس 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus