"carries a" - Traduction Anglais en Arabe

    • يحمل
        
    • شَغل هذه
        
    • يَحْملُ
        
    • يعاقَب على
        
    • يعاقَب عليه
        
    • وعقوبتها
        
    • تحمل عقوبة
        
    • تستوجب عقوبة
        
    • جريمة عقوبتها
        
    Therefore, ensuring that violators are held accountable carries a critical deterrent effect. UN ولذا يحمل ضمان تحميل المخالفين تبعات هذه الانتهاكات أثرا رادعا حاسما.
    The new Jack carries a diaper bag instead of an M4. Open Subtitles جاك الجديد ، يحمل اكياس الحفاظات بدلاً من حمل الأسلحة
    You might be smart, but my geek carries a gun. Open Subtitles قد تكون ذكياً لقد العبقري الخاص بنا يحمل سلاحاً
    An act of terrorism carries a federal death penalty. Open Subtitles عمل إرهابي يحمل عقوبة الإعدام على المستوى الاتحادي
    The office carries a five-year term and is not subject to a binding mandate. UN وتبلغ مدة شَغل هذه الوظيفة خمس سنوات ولا تخضع لتوجيه ملزم.
    I never thought he would be a coward who carries a birdcage. Open Subtitles لم أكن أتصور أبدا أنه سيكون شخصا تافها يحمل قفصا للطيور
    You have to know that bobby still carries a torch for you. Open Subtitles عليكـ ان تعرفي ان بوبي لا يزال يحمل الشعلة بالنسبة لكـ.
    The man carries a black cat bone in his back pocket. Open Subtitles أنا أصدقك كلياً الرجل يحمل عظمة قطة سوداء بجيبه الخلفي
    It also carries a pan and tilt camera, allowing 360 degree filming. Open Subtitles كما يحمل معه كاميرا تدوير فوتوغرافي. تسمح بتصوير بزاوية 360 درجة.
    No other country in the world carries a heavier burden. With our resources strained, Pakistan cannot cope with the mounting burden. UN وما من بلد آخر في العالم يحمل على عاتقه عبئا بهذا الثقل الذي اعتصر موارد باكستان حتى باتت عاجزة عن تحمل ثقله المتزايد.
    If this hypothesis is anything to go by, it certainly carries a very ominous prediction. UN وإذا كان لنا أن نسلم بصحة هذا الافتراض، فإنه قطعا يحمل نبوءة مشؤومة للغاية.
    Second the interference by the Government with the direction of its State—owned television also carries a danger of violating article 19 of the Covenant. UN ثانياً، إن تدخل الحكومة في توجيه التلفاز الذي تمتلكه الدولة يحمل كذلك خطر انتهاك المادة ٩١ من العهد.
    The educational system of Tunisia carries a message of non-discrimination and liberty. UN ونظام التعليم في تونس يحمل رسالة تدعو لعدم التمييز وللحرية.
    Whatever the linkage, eradication of iodine deficiency carries a clear health benefit, particularly for children. UN وأيا كانت الصلة في هذا المقام، فإن القضاء على نقص اليود يحمل فائدة صحية واضحة، وعلى وجه الخصوص بالنسبة للأطفال.
    Under the terms of the new law, incitement to child prostitution carries a heavier penalty, as does trafficking in children. UN وبموجب أحكام القانون الجديد، يحمل تحريض الطفل على ممارسة البغاء عقوبة أشد وكذلك الاتجار بالأطفال.
    Ambassador Salame, who carries a Liberian diplomatic passport, denied any involvement with the document or with any arms deals on behalf of the Liberian Government. UN ونفى السفير سلامي الذي يحمل جواز سفر دبلوماسي ليبري أي علاقة بالوثيقة أو بأي صفقات أسلحة لحساب الحكومة الليبرية.
    In addition to the payloads for meteorological applications, the satellite also carries a search and rescue payload. UN وعلاوة على المعدات التي يحملها الساتل والمخصصة لتطبيقات الأرصاد الجوية، فإن الساتل يحمل أيضا معدات للبحث والانقاذ.
    It carries a radiation detector, a debris impact monitoring instrument and a remote-sensing camera for performance assessment. UN وهو يحمل مكشافا إشعاعيا، وجهازا لرصد ارتطام الحطام وكاميرا للاستشعار عن بُعد من أجل تقييم الأداء.
    And your opinion, it carries a lot of weight around here, doesn't it? Open Subtitles ورأيكَ، يَحْملُ الكثير وزنِ حول هنا، أليس كذلك؟
    For example, abduction (section 234a StGB) carries a penalty of imprisonment from one to fifteen years. UN فعلى سبيل المثال، يعاقَب على الاختطاف (الفرع 234(أ) من القانون الجنائي) بالسجن لمدة تتراوح بين عام وخمسة عشر عاماً.
    Article 385: Seizing or taking control by means of violence or threat of violence of an aircraft, ship or other mode of transport with people on board carries a penalty of 20 years' rigorous imprisonment. UN المادة 385: الاستيلاء أو السيطرة، عن طريق العنف أو التهديد بالعنف، على طائرة أو سفينة أو وسيلة نقل أخرى تحمل على متنها أفرادا يعاقَب عليه بالسجن مع الأشغال الشاقة لمدة 20 عاما.
    It carries a maximum sentence of 15 years. Open Subtitles وعقوبتها السجن لـ15 عامًا
    The Penal Code provides for the possibility to transfer prosecution to another country, in particular if the offence concerned carries a sentence of up to 10 years in prison, or if it is an offence against the safety of public transport, regardless of the sentence it carries. UN وينص القانون الجنائي على إمكانية نقل المحاكمة إلى بلد آخر، خاصة إذا كانت الجريمة المعنية تحمل عقوبة بالسجن لمدة تصل إلى عشرة أعوام، أو إذا كانت جريمة ضد سلامة النقل العام، بغض النظر عن العقوبة التي تحملها.
    The CTTOC contains a specific offence of providing weapons to terrorists that carries a maximum penalty of 20 years imprisonment and/or fines of up to VT 100 million. UN وينص قانون مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة تحديدا على جريمة تزويد الإرهابيين بالأسلحة التي تستوجب عقوبة أقصاها السجن مدة 20 سنة و/أو غرامة تصل إلى 100 مليون فانو.
    The supply of drugs or instruments to enable a person to procure an abortion is also an offence and carries a maximum penalty of five years imprisonment. UN كما أن إمداد شخص ما بالعقاقير أو الأدوات لتمكينه من إحداث إجهاض يشكل أيضا جريمة عقوبتها القصوى السجن خمس سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus