"carry out its responsibilities" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاضطلاع بمسؤولياتها
        
    • الاضطلاع بمسؤولياته
        
    • تضطلع بمسؤولياتها
        
    • النهوض بمسؤولياتها
        
    • يضطلع بمسؤولياته
        
    • القيام بمسؤولياته
        
    • تأدية مسؤولياته
        
    The credibility of the United Nations depends on its ability to carry out its responsibilities in full, especially with regard to maintaining peace and security. UN وتتوقف مصداقية الأمم المتحدة على قدرتها على الاضطلاع بمسؤولياتها بالكامل، لا سيما فيما يتعلق بصيانة السلام والأمن.
    We fully endorse the Court's recommendation for an increase in the allocation of financial resources to enable it to fully carry out its responsibilities. UN ونحن نؤيد تماما توصية المحكمة بزيادة تخصيص الموارد المالية لها لتمكينها من الاضطلاع بمسؤولياتها على أكمل وجه.
    It is also important to restore the capacity of the Government to carry out its responsibilities. UN ومن اﻷهمية بمكان أيضا استعادة قدرة الحكومة على الاضطلاع بمسؤولياتها.
    OIOS found that the United Nations Office of the Humanitarian Coordinator in Iraq needed to strengthen its approach in order to more effectively carry out its responsibilities. UN وتبين لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أن مكتب المنسق يلزم أن يعزز النهج الذي يسير عليه لكي يتمكن من الاضطلاع بمسؤولياته على نحو أكثر فعالية.
    We will oppose any expansion that threatens the ability of the Council to carry out its responsibilities under the Charter. UN وسنعارض أي توسيع يهدد قدرة المجلس على الاضطلاع بمسؤولياته بموجب الميثاق.
    17. Plans for the further expansion of UNOMIL, to carry out its responsibilities under the Abuja Agreement, are also being prepared. UN ١٧ - ويجري أيضا إعداد خطط للتوسع بقدر أكبر في البعثة كي تضطلع بمسؤولياتها المنصوص عليها في اتفاق أبوجا.
    We are confident that under your able chairmanship this Committee will be able to carry out its responsibilities most efficiently. UN ونحن على ثقة بأن هذه اللجنة في ظل رئاستكم القديرة ستتمكن من النهوض بمسؤولياتها بفعالية فائقة.
    While welcoming actions already undertaken by the United Nations system, in particular the establishment of the Office of the Special Coordinator for Africa and Least Developed Countries, we place great hopes in the means that Office will have in order to carry out its responsibilities. UN وفي حين نرحب بالاجراءات التي اضطلعت بها منظومة اﻷمم المتحدة، وبخاصة انشاء مكتب المنسق الخاص لافريقيا وﻷقل البلدان نموا، فإننا نعقد آمالا كبيرة على الوسائل التي ستكون تحت تصرف المكتب لكي يضطلع بمسؤولياته.
    I hope that these measures will enable the United Nations to carry out its responsibilities with increased efficiency and effectiveness. UN وآمل أن تمكﱢن هذه التــدابير اﻷمم المتحدة من الاضطلاع بمسؤولياتها بكفاءة وفــعالية متزايدتين.
    Yet, as we have said on previous occasions, the content of the report is not such that the General Assembly can fully and effectively carry out its responsibilities. UN ومع ذلك، وكما قلنا في مناسبات سابقة، إن مضمون التقرير لا يمكن الجمعية العامة من الاضطلاع بمسؤولياتها على نحو كامل وفعال.
    Obviously, without the necessary support and cooperation of ECOMOG, UNOMIL will not be able to successfully carry out its responsibilities in the peace process. UN ومن الجلي أن بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في ليبريا لن تتمكن، بدون الدعم والتعاون اللازمين من فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية، من أن تنجح في الاضطلاع بمسؤولياتها في عملية السلم.
    During the five years under review, the General Assembly has confirmed the determination of the Organization to carry out its responsibilities in this regard until the last vestiges of colonialism are eradicated. UN وقد أكدت الجمعية العامة، خلال السنوات الخمس المستعرضة، تصميم المنظمة على الاضطلاع بمسؤولياتها في هذا الصدد حتى يتم الاستئصال التام ﻵخر آثار الاستعمار.
    Attempts to politicize the work of the IAEA, including its technical cooperation programme, are in violation of the IAEA Statute and will only impede the ability of the Agency to carry out its responsibilities in an orderly fashion. UN فالمحاولات الرامية إلى تسييس عمل الوكالة، بما في ذلك برنامج التعاون التقني لديها تمثل انتهاكا للنظام الأساسي للوكالة، وما من شأنها ألا أن تعرقل قدرة الوكالة على الاضطلاع بمسؤولياتها بطريقة منتظمة.
    Once a mandate was approved, the Member States had a collective responsibility to provide the necessary resources to enable the Secretariat to carry out its responsibilities. UN وبمجرد الموافقة على ولاية ما، تتحمل الدول الأعضاء جماعيا مسؤولية توفير الموارد اللازمة لتمكين الأمانة العامة من الاضطلاع بمسؤولياتها.
    77. The United Nations force will need to have robust rules of engagement and a rapid reaction capability in order to carry out its responsibilities. UN ٧٧ - وستكون قوة اﻷمم المتحدة بحاجة إلى قواعد اشتباك قوية وقدرة على الرد السريع من أجل الاضطلاع بمسؤولياتها.
    These three additional battalions are deemed sufficient to enable ECOMOG to carry out its responsibilities under the Cotonou Peace Agreement. UN وتعتبر هذه الكتائب اﻹضافية الثلاث كافية لتمكين فريق المراقبين العسكريين من الاضطلاع بمسؤولياته بمقتضى اتفاق كوتونو للسلم.
    :: To reform the Security Council, in a way that both enables it to carry out its responsibilities more effectively and gives it greater legitimacy in the eyes of all the world's peoples. UN :: إصلاح مجلس الأمن، بطريقة تمكنه من الاضطلاع بمسؤولياته على نحو أكثر فعالية وتعطيه على حد سواء مزيدا من الشرعية في أعين جميع شعوب العالم.
    The Council's primary responsibility for preventing conflict and maintaining international peace and security is essential, and nothing must be done that might reduce the Council's ability to carry out its responsibilities in an efficient manner. UN إن المسؤولية الرئيسية المعهودة إلى المجلس عن منع المنازعات وحفظ السلم واﻷمن الدوليين تعتبر أساسية، ولا ينبغي القيام بشيء يحد من قدرة المجلس على الاضطلاع بمسؤولياته بشكل فعال.
    The latter team site would then be reinforced by five military observers and aerial reconnaissance would be increased in the area to enable it to carry out its responsibilities over an expanded area of operations. UN ويتم بعد ذلك تعزيز موقع الفريق في تيفاريتي بخمسة مراقبين عسكريين وزيادة الاستطلاعات الجوية في المنطقة، لتمكينه من الاضطلاع بمسؤولياته في منطقة العمليات الموسعة.
    The United Nations, in order to carry out its responsibilities under the Agreements, established the United Nations Mission for East Timor (UNAMET) in mid-May 1999. UN وأنشأت اﻷمم المتحدة في منتصف شهر أيار/ مايو ١٩٩٩ بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية لكي تضطلع بمسؤولياتها بموجب الاتفاقات.
    For it to carry out its responsibilities effectively, Member States need to work together, contribute resources and honour their commitments. UN ومن أجل أن تتمكن من النهوض بمسؤولياتها على نحو فعال على البلدان الأعضاء أن تعمل معا، وأن تساهم بالموارد وأن تفي بالتزاماتها.
    To ensure that the Conference of the Parties has sufficient information, in accordance with Article 4.2(d), to carry out its responsibilities to review the implementation of the Convention and the adequacy of the commitments in Article 4.2(a) and (b). UN (ج) ضمان توافر معلومات كافية لمؤتمر الأطراف، وفقا للمادة 4-2 (د)، لكي يضطلع بمسؤولياته في استعراض تنفيذ الاتفاقية ومدى كفاية الالتزامات الواردة في المادة 4-2 (أ) و(ب).
    Improving the working methods of the Security Council and increasing its transparency will enable the Council to better carry out its responsibilities. UN إن تحسين أساليب عمل مجلس الأمن وزيادة شفافيته يمكنان المجلس من القيام بمسؤولياته على نحو أفضل.
    2. Urges the Secretary-General, in view of the increased workload and responsibilities of the Section, as an interim measure, to provide the resources necessary within existing resources, without diverting resources from development programmes, to the Section to enable it to carry out its responsibilities efficiently, effectively and expeditiously. UN 2- ويحث الأمين العام، على ضوء تزايد عبء عمل القسم ومسؤولياته المتزايدة، على القيام، كتدبير مؤقت، بإتاحة الموارد اللآزمة للقسم في حدود الموارد المتوافرة دون المساس بموارد البرامج الإنمائية وذلك بغية تمكين القسم من تأدية مسؤولياته بكفاءة وفعالية وبصورة سريعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus