"carry out its tasks" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاضطلاع بمهامها
        
    • تنفيذ مهامها
        
    • القيام بمهامها
        
    • الاضطلاع بمهامه
        
    • تنفيذ مهامه
        
    • مباشرة مهامها
        
    • تنفيذ المهام المنوطة بها
        
    • بأداء مهامها
        
    • القيام بمهامه
        
    • أيضا تنفيذ المهام المنوطة
        
    • لتنفيذ مهامها
        
    UNAMET requires complete freedom of movement for its aircraft in order to carry out its tasks in an efficient and timely manner. UN ويلزم أن تتمتع طائرات البعثة بحرية الحركة الكاملة لكي تتمكن من الاضطلاع بمهامها على نحو فعﱠال وفي المواعيد المحددة لها.
    It hoped that the Department would receive sufficient funding and staff to enable it to carry out its tasks. UN ويأمل الوفد في حصول الإدارة على ما يكفي من التمويل والموظفين لتمكينها من الاضطلاع بمهامها.
    UNIKOM continued to carry out its tasks smoothly, thereby contributing to the maintenance of calm and stability in the border area. UN وقد واصلت اليونيكوم الاضطلاع بمهامها بيُسر فأسهمت بذلك في صون الهدوء والاستقرار في منطقة الحدود.
    My delegation wishes to stress that such basic needs of the Tribunal must be met in order for it to be able to carry out its tasks efficiently. UN ووفد بلادي يرغب في التشديد على وجوب تلبية هذه الاحتياجات الأساسية للمحكمة حتى تكون قادرة على تنفيذ مهامها بكفاءة.
    Therefore, the Maritime Task Force will temporarily have to carry out its tasks under an onshore command until a lead nation comes forward. UN ومن ثم، ستضطر فرقة العمل البحرية مؤقتا إلى القيام بمهامها تحت قيادة محلية إلى حين تحديد دولة لقيادتها.
    In this context, I would like to commend Member States that pay their contributions to the AFTAAC budget, thereby enabling it to carry out its tasks. UN وأودُ بهذا الصدد أن أنوه بالدول الأعضاء التي تحرص على دفع مساهماتها في موازنة الصندوق وتمكينه من الاضطلاع بمهامه.
    In support of this objective, the military component continued to carry out its tasks related to maintaining a calm situation in the buffer zone, with particular emphasis on preventing a deterioration in the security situation, which could negatively affect the political peace process. UN وواصل العنصر العسكري، دعماً لتحقيق هذا الهدف، تنفيذ مهامه المتعلقة بالحفاظ على حالة الهدوء في المنطقة العازلة مع التركيز بوجه خاص على منع تدهور في الوضع الأمني قد يؤثر سلبا على عملية السلام السياسية.
    It stresses the importance of allowing complete freedom of movement for UNAMET within East Timor in order to carry out its tasks. UN ويشدد المجلس على أهمية السماح للبعثة بحرية التنقل داخل تيمور الشرقية من أجل الاضطلاع بمهامها.
    Nevertheless, she called on the international community to help it carry out its tasks, including by providing financial support. UN ومع ذلك أهابت بالمجتمع الدولي إلى مساعدتها في الاضطلاع بمهامها بما في ذلك تقديم الدعم المالي.
    Both parties cooperated fully with the Mission to enable it to carry out its tasks. UN وتعاون الطرفان كلاهما تعاونا كاملا مع البعثة لتمكينها من الاضطلاع بمهامها.
    The proper functioning of the Security Council, its close and coordinated relationship with the General Assembly, and the widest possible representation are the best guarantees that the United Nations will be able to carry out its tasks. UN إن اﻷداء السليم لمجلس اﻷمن، وعلاقته الوثيقة المنسقة مع الجمعية العامة وأكبر قدر ممكن من التمثيل أفضل ضمانـــات بـــأن اﻷمم المتحدة قادرة على الاضطلاع بمهامها.
    Both their superior legal skills and efficient management have made it possible for the Court to adopt measures aimed at allowing it to carry out its tasks more easily, despite the greater number of cases before it. UN فمهاراتهم القانونية المتفوقة وإدارتهم المتسمة بالكفاءة يسرت للمحكمة أن تعتمد تدابير ترمي إلى تمكين المحكمة من الاضطلاع بمهامها بسهولة أكبر رغم أن عدد القضايا المعروضة عليها أكبر.
    At the end of that period, the force would proceed to redeploy; during the redeployment period, the force must be capable of continuing to carry out its tasks, within the limits of its residual capacity. UN وبعد انقضاء هذه الفترة، تبدأ القوة في إعادة الانتشار؛ وينبغي لها، أثناء فترة إعادة انتشارها، أن تكون قادرة على مواصلة الاضطلاع بمهامها في حدود ما يتبقى من قدراتها.
    UNIKOM continued to carry out its tasks smoothly, thereby contributing to the maintenance of calm and stability along the border. In undertaking these tasks, it continued to receive the cooperation of the Iraqi and Kuwaiti authorities. UN وواصلت اليونيكوم الاضطلاع بمهامها بيسر مسهمة بذلك في صون الهدوء والاستقرار على طول الحدود، واستمرت تتلقى في قيامها بمهامها تعاونا من جانب السلطات العراقية والكويتية.
    132. The United Nations Observer Mission in South Africa (UNOMSA) continued to carry out its tasks in accordance to its Security Council mandate of 1992. UN ١٣٢- وواصلت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا تنفيذ مهامها طبقا للولاية الني ناطها بها مجلس اﻷمن لعام ١٩٩٢.
    If it is to be strong, the United Nations must be able to rely on those States with the necessary resources to help it carry out its tasks. UN وإذا أريد للأمم المتحدة أن تكون قوية، فيجب أن تتمكن من التعويل على الدول الحائزة للموارد اللازمة لمساعدتها على تنفيذ مهامها.
    As reflected in the Sub-Commission's reports, 53 resolutions and decisions out of 59 were adopted without a vote, which tends to illustrate the efforts made by the Sub-Commission to work in harmony and in a most constructive manner to carry out its tasks. UN وكما يتضح من تقارير اللجنة الفرعية فإن ٣٥ من بين ٩٥ قراراً ومقرراً قد اعتمدت دون تصويت، مما يبين الجهود التي بذلتها اللجنة الفرعية للعمل في انسجام وبطريقة بناءة للغاية في تنفيذ مهامها.
    The latter should be provided with the support necessary to enable it to carry out its tasks for the long term. UN ينبغي أن تتلقى الأخيرة الدعم الضروري لتمكينها من القيام بمهامها على الأمد الطويل.
    There was also a call to the international community to provide adequate financial resources for the Branch to carry out its tasks effectively. UN وطُلب أيضا إلى المجتمع الدولي أن يوفّر موارد مالية كافية للفرع لتمكينه من الاضطلاع بمهامه بفعالية.
    In addition, the military component continued to carry out its tasks related to maintaining a calm situation in the buffer zone, with particular emphasis on preventing a deterioration in the security situation, which could negatively affect the political peace process. UN وعلاوة على ذلك، واصل العنصر العسكري تنفيذ مهامه المتعلقة بالحفاظ على حالة الهدوء في المنطقة العازلة مع التركيز بوجه خاص على منع وقوع تدهور في الوضع الأمني قد يؤثر سلبا على عملية السلام السياسية.
    1. Urges the Member States which have not yet signed or ratified the Articles of Agreement of the Islamic Committee of the International Crescent to do so as soon as possible so as to enable it to carry out its tasks and realize its noble objectives, invites all Member States and Islamic institutions to extend material and moral support to the Committee so that it may implement its programmes. UN 1- حث الدول الأعضاء التي لم توقع أو تصادق بعد على اتفاقية تأسيس اللجنة الإسلامية للهلال الدولي على المبادرة إلى ذلك والتوقيع والمصادقة عليها في أسرع وقت حتى تتمكن من مباشرة مهامها وتحقيق أهدافها النبيلة، ودعوة جميع الدول الأعضاء والمؤسسات الإسلامية إلى مساندة جهود اللجنة الإسلامية للهلال الدولي ماديا ومعنويا من أجل تحقيق برامجها.
    Furthermore, UNFICYP will continue to carry out its tasks with regard to the maintenance of the ceasefire and the integrity of the buffer zone through the implementation of the mobile patrolling concept and the provision of support for the implementation of confidence-building measures, such as mine action, reduction in tension between the opposing forces and the equitable application of the rules governing access to and use of the buffer zone. UN وستواصل القوة أيضا تنفيذ المهام المنوطة بها في مجال المحافظة على وقف إطلاق النار وعلى سلامة المنطقة العازلة من خلال تطبيق مفهوم الدوريات المتنقلة، وتقديم الدعم لتنفيذ تدابير بناء الثقة، مثل إجراءات إزالة الألغام، وتخفيف حدة التوتر بين القوات المتواجهة، والتطبيق العادل للقواعد التي تحكم الوصول إلى المنطقة العازلة واستخدامها.
    It is, rather, a technical Commission obliged to carry out its tasks in a technical and scientific manner free from political conflicts and antagonistic positions. UN بل هي لجنة فنية ملزمة بأداء مهامها بأسلوب فني وعلمي بعيد عن النزاعات السياسية والمواقف العدائية.
    In the context of calling for adequate financial resources for the Terrorism Prevention Branch to carry out its tasks effectively, some representatives recalled contributions already made to the Office. UN وفي سياق الدعوة إلى توفير موارد مالية كافية لفرع منع الإرهاب من أجل القيام بمهامه بصورة فعّالة، استذكر بعض الممثلين التبرعات التي سبق تقديمها إلى المكتب.
    The international community must give the Agency the means to carry out its tasks. UN وينبغي على المجتمع الدولي أن يمنح الوكالة الوسائل لتنفيذ مهامها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus