"carrying out their work" - Traduction Anglais en Arabe

    • اضطلاعها بعملها
        
    • القيام بعملهم
        
    • الاضطلاع بعملهم
        
    • أداء عملهم
        
    • أدائهم لعملهم
        
    • القيام بأعمالها
        
    • الاضطلاع بمهامها
        
    • أداء عملها
        
    • تأديتهم لعملهم
        
    • الاضطلاع بأعمالهم
        
    Concerted efforts and contributions by Member States are required to address the difficulties that those implementing bodies might encounter in carrying out their work. UN والمطلوب من الدول الأعضاء أن تبذل جهوداً متضافرة وتقدم إسهامات لمعالجة الصعوبات التي قد تواجهها تلك الأجهزة المنفذة في اضطلاعها بعملها.
    5. Encourages the Human Rights Council Advisory Committee, and other mechanisms of the Council, to integrate the perspective of persons with disabilities, as appropriate, in carrying out their work and in their recommendations so as to facilitate the inclusion of persons with disabilities in the work of the Council; UN 5- يشجع اللجنة الاستشارية التابعة لمجلس حقوق الإنسان، وسائر آليات المجلس، على الأخذ بمنظور ذوي الإعاقة، حسب الاقتضاء، عند اضطلاعها بعملها وفي توصياتها لكي يتسنّى إشراك ذوي الإعاقة في عمل المجلس؛
    In that regard, her delegation wished to know if he would give equal attention to the responsibilities of human rights defenders, given that there was a gap in their understanding and awareness of what their responsibilities were when carrying out their work. UN وفي هذا الصدد، فإن وفدها يود أن يعرف إذا كان المقرر سيعطي نفس القدر من الاهتمام إلى مسؤوليات المدافعين عن حقوق الإنسان، بالنظر إلى وجود فجوة في درجة فهمهم ووعيهم بمسؤولياتهم لدى القيام بعملهم.
    It was also concerned that the parties to the conflict had systematically prevented journalists from carrying out their work and that many journalists had been forced into exile due to the threat of human rights abuses. UN وأعربت عن قلقها أيضاً لكون أطراف النزاع يمنعون الصحافيين بصورة منهجية من القيام بعملهم ولكون العديد من الصحفيين يجبرون على العيش في المنفى بسبب تهديد الاعتداء على حقوق الإنسان.
    Particular challenges faced by journalists and media organizations when carrying out their work via the Internet is also highlighted. UN وسُلِّط الضوء أيضاً على تحديات من نوع خاص تعترض الصحفيين والمنظمات الإعلامية أثناء الاضطلاع بعملهم عبر شبكة الإنترنت.
    :: The audit committee ensures that the entity's management has appropriate mechanisms to support the external auditors in carrying out their work. UN :: تكفل لجنة مراجعة الحسابات أن تكون لدى إدارة الكيان الآليات الملائمة لدعم مراجعي الحسابات الخارجيين في أداء عملهم.
    Paying tribute to journalists and publishers who had been abused or killed while carrying out their work, she added that the development of a free press was of paramount importance. UN وأشادت بالصحفيين والناشرين الذين تعرضوا ﻹساءة المعاملة أو قتلوا أثناء أدائهم لعملهم وأضافت قائلة إن تنمية الصحافة الحرة لها أهمية قصوى.
    Space-based technologies provide innovative ways to generate information to support such assessments and also to support response teams in carrying out their work. UN وتوفّر التكنولوجيات الفضائية أساليب مبتكرة لتوليد المعلومات لدعم مثل هذه التقييمات وكذلك لدعم أفرقة التصدي في القيام بأعمالها.
    The Committee has received documents, information and complaints about the absence of such monitoring bodies, as well as about the failure of such bodies to exercise independence in carrying out their work or to implement recommendations for improvement. UN وقد تلقت اللجنة وثائق ومعلومات وشكاوى بشأن غياب هيئات الرصد هذه، فضلاً عن عدم عمل هذه الهيئات باستقلالية لدى الاضطلاع بمهامها أو عدم تنفيذها التوصيات التي تدعو إلى تحسين الأوضاع.
    In this section, the monitoring mechanisms could also elaborate on the challenges encountered in carrying out their work. UN ويمكن لآليات الرصد أيضا أن تتناول في هذا القسم بشكل مفصل التحديات التي صادفتها أثناء أداء عملها.
    5. Encourages the Human Rights Council Advisory Committee, and other mechanisms of the Council, to integrate the perspective of persons with disabilities, as appropriate, in carrying out their work and in their recommendations so as to facilitate the inclusion of persons with disabilities in the work of the Council; UN 5- يشجع مجلس اللجنة الاستشارية لحقوق الإنسان، وسائر آليات المجلس، على الأخذ بمنظور الإعاقة، حسب الاقتضاء، عند اضطلاعها بعملها وفي توصياتها لكي يتسنّى إشراك ذوي الإعاقة في عمل المجلس؛
    15. In its resolution 7/9, the Human Rights Council encouraged the Advisory Committee and other mechanisms of the Council to integrate the perspective of persons with disabilities, as appropriate, in carrying out their work and in their recommendations in order to facilitate the inclusion of persons with disabilities in the work of the Council. UN 15- شجع مجلس حقوق الإنسان، في قراره 7/9، اللجنة الاستشارية وآليات المجلس الأخرى على الأخذ بمنظور الإعاقة، حسب الاقتضاء، عند اضطلاعها بعملها وفي توصياتها لكي يتسنى إشراك ذوي الإعاقة في أعمال المجلس.
    14. At its seventh session, in its resolution 7/9 entitled " Human rights of persons with disabilities " , the Human Rights Council encouraged the Advisory Committee, and other mechanisms of the Council, to integrate the perspective of persons with disabilities, as appropriate, in carrying out their work and in their recommendations, so as to facilitate the inclusion of persons with disabilities in the work of the Council. UN 14- شجع مجلس حقوق الإنسان، في دورته السابعة وفي قراره 7/9 المعنون " حقوق الإنسان للأشخاص ذوي الإعاقة " ، اللجنة الاستشارية وغيرها من آلياته، على الأخذ بمنظور يراعي ذوي الإعاقة، حسب الاقتضاء، عند اضطلاعها بعملها وفي توصياتها، لكي يتسنّى إشراك ذوي الإعاقة في عمل المجلس.
    37. In its resolution 7/9, the Human Rights Council encouraged the Advisory Committee and other mechanisms of the Council to integrate the perspective of persons with disabilities, as appropriate, in carrying out their work and in their recommendations in order to facilitate the inclusion of persons with disabilities in the work of the Council. UN 37- شجع مجلس حقوق الإنسان، في قراره 7/9، اللجنة الاستشارية وآليات المجلس الأخرى على الأخذ بمنظور ذوي الإعاقة، على النحو المناسب، عند اضطلاعها بعملها وفي توصياتها لكي يتسنى استيعاب الأشخاص ذوي الإعاقة ضمن عمل المجلس.
    UNHCR and IOM staff alike informed the Representative that personnel of international agencies are often chased out of the camps or encampments by militia and thereby prevented from carrying out their work. UN وأبلغ موظفو مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة على السواء ممثل الأمين العام بأن الميليشيا تطرد موظفي الوكالات الدولية من المخيمات أو المعسكرات في معظم الأحيان وتمنعهم بالتالي من القيام بعملهم.
    State authorities have continued to use the courts and restrictive legislation to deter defenders from carrying out their work and punish them for their activities. UN 37- واستمرت سلطات الدول في استخدام المحاكم والتشريعات التقييدية كوسيلة لصرف المدافعين عن القيام بعملهم ومعاقبتهم على أنشطتهم.
    38. Defence lawyers representing ethnic Uzbek defendants charged in connection with the June 2010 violence face particular risks in carrying out their work. UN 38- ويواجه محامو الدفاع الذين يمثلون مدعى عليهم من الإثنية الأوزبكية متهمين بأنهم على صلة بأعمال العنف في حزيران/يونيه 2010 مخاطر خاصة في القيام بعملهم.
    FL noted that many restrictions remained on the activities of trade unions in Cambodia and that trade union leaders faced grave risks in carrying out their work to protect workers' rights. UN 43- ولاحظت مؤسسة خط المواجهة استمرار فرض قيود متعددة على أنشطة نقابات العمال في كمبوديا وما يواجهه قادة نقابات العمال من مخاطر شديدة عند الاضطلاع بعملهم لحماية حقوق العمال(80).
    Sanitation workers are often insulted and attacked when carrying out their work and in some places are forced to work at night to conceal the nature of their tasks. UN وكثيراً ما يتعرض العاملون في مجال الصرف الصحي للشتم والاعتداء خلال أداء عملهم ويجبرون في بعض الأماكن على العمل في الليل لإخفاء طبيعة عملهم.
    13. We urge States to ensure adequate protection of human rights defenders, and remove obstacles which prevent them from carrying out their work on issues of human rights and sexual orientation and gender identity. UN 13 - ونحث الدول على كفالة توفير ما يكفي من حماية للمدافعين عن حقوق الإنسان، وتذليل العقبات التي تحول دون أدائهم لعملهم المتعلق بقضايا حقوق الإنسان والميول الجنسية والهوية الجنسانية.
    OHCHR/Cambodia continued to support and to cooperate closely with Cambodian nongovernmental and civil society organizations in carrying out their work in accordance with the Declaration on the Right and Responsibility of Individuals, Groups and Organs of Society to Promote and Protect Universally Recognized Human Rights and Fundamental Freedoms. UN وواصل مكتب المفوضية في كمبوديا التعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني الكمبودية وواصل دعمها في القيام بأعمالها وفقاً للإعلان المتعلق بحق ومسؤولية الأفراد والجماعات وهيئات المجتمع في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالميا.
    The Committee has received documents, information and complaints about the absence of such monitoring bodies, the failure of such bodies to exercise independence in carrying out their work or to implement recommendations for improvement. UN وقد تلقت اللجنة وثائق ومعلومات وشكاوى بشأن غياب هيئات الرصد هذه، وعدم عمل هذه الهيئات باستقلالية لدى الاضطلاع بمهامها أو عدم تنفيذها لتوصيات من أجل التحسين.
    35. Unlike the independent civil society organizations, pro-governmental public organizations perceived as loyal to the State do not face any obstacles in carrying out their work. UN 35 - وعلى عكس منظمات المجتمع المدني المستقلة، لا تواجه المنظمات العامة المؤيدة للحكومة التي تُعتبر موالية للدولة أي عقبات في أداء عملها.
    Frequently, they are inhibited from effectively carrying out their work because they are unable to communicate with local police and prison officers. UN وكثيرا ما يعجز أولئك الموظفون والأفراد عن الاضطلاع بأعمالهم بفعالية لأنهم غير قادرين على التواصل مع أفراد الشرطة المحلية وموظفي السجون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus