"case in question" - Traduction Anglais en Arabe

    • القضية المعنية
        
    • القضية قيد النظر
        
    • القضية موضع النظر
        
    • الدعوى المعنية
        
    • الحالة بالذات
        
    • بالدعوى المعنية
        
    • القضية المعروضة
        
    • القضية محل النظر
        
    • القضية قيد البحث
        
    • القضية دون
        
    • في القضية المشار
        
    • إحالة هذه القضية
        
    However, in the case in question, the Court had accepted the grounds adduced for the wage disparity. UN بيد أن المحكمة قبلت في القضية المعنية الأسباب التي أُدلي بها لتبرير التفاوت في الأجر.
    In addition, the case in question has unique features that the Court has never previously encountered in its practice. UN وعلاوة على ذلك، تتسم القضية المعنية بخصائص فريدة لم يسبق للمحكمة إطلاقا أن واجهتها في عملها.
    There are no indications that he has in any way materially contributed to the case in question. UN وليس هناك ما يدل على أنه قد أسهم مادياً بأي حال من الأحوال في القضية قيد النظر.
    It notes that, in the case in question, Farid Faraoun was arrested by Algerian criminal investigation officers on 11 February 1997, that he has had no contact with his family since then and that, according to information received by the family, he was tortured in the hours after his arrest. UN وتلاحظ في القضية موضع النظر أن أفراداً من الشرطة القضائية الجزائرية قبضوا على فريد فرعون يوم 11 شباط/فبراير 1997، وأنه لم يتصل بأسرته منذئذ، وأن المعلومات التي تلقتها الأسرة تفيد بأنه عذب بعد سويعات من القبض عليه.
    Regarding paragraph 2, the criterion of nationality should be maintained, because a judge might simply be partial because he had the same nationality as a party to the case in question. UN وبخصوص الفقرة ٢ ، فان معيار الجنسية ينبغي الابقاء عليه ذلك ﻷن أي قاض قد يكون ببساطة متحيزا ﻷنه يحمل نفس جنسية أي طرف في الدعوى المعنية .
    Such a notification shall be given to victims or their legal representatives who have already participated in the proceedings or, as far as possible, to those who have communicated with the Court in respect of the case in question. UN ويوجه هذا الإخطار إلى الضحايا أو ممثليهم القانونيين الذين سبق أن شاركوا في الإجراءات أو، قدر المستطاع، إلى أولئك الأشخاص الذين كانوا على اتصال بالمحكمة فيما يتعلق بالدعوى المعنية.
    In the case in question the judge, during the child protection trial, considered that " there were no special circumstances demonstrated which would justify the restoration of access " , instead of examining the issue of whether there were exceptional circumstances justifying the termination of access, thereby reversing the perspective under which such issues should be considered. UN وفي القضية المعروضة على اللجنة، اعتبر القاضي في أثناء المحاكمة المتعلقة بحماية الطفل، أنه " ليست هناك ظروف خاصة ثابتة تبرر إعادة إقرار حق الزيارة " ، بدلاً من بحث مسألة ما إذا كانت هناك ظروف استثنائية تبرر منع الزيارات، فعكس بذلك المنظور الذي ينبغي أن تُبحث منه المسائل من هذا النوع.
    In addition, the 45-day deadline for completing management evaluations delayed the appeals process further and gave management too much lead time to initiate actions that could undermine the case in question. UN وعلاوة على ذلك، تُزيد مهلة الأيام الخمسة والأربعين لإتمام التقييمات الإدارية من بطء عملية الطعن وتعطي الإدارة من الوقت ما يكفيها لاتخاذ إجراءات كفيلة بتقويض القضية محل النظر.
    2. In the case of subparagraphs 1 (b) and (c) the Court may exercise its jurisdiction only if the States which have jurisdiction over the case in question have accepted the jurisdiction of the Court in accordance with article 22 and if national jurisdiction is either not available or ineffective or if those States have deferred the matter to the Court.] UN ٢ - في حالة الفقرتين الفرعيتين ١ )ب( و )ج(، ليس للمحكمة أن تمارس ولايتها إلا إذا قبلت الدول التي لها ولاية قضائية على القضية قيد البحث بولاية المحكمة وفقا للمادة ٢٢، وإذا كانت الولاية الوطنية غير متوفرة أو غير فعالة، أو إذا أحالت تلك الدول المسألة إلى المحكمة.[
    The Court referred to the lack of impartiality on the part of the arbitrators, which it ruled had been evident in the case in question. UN وأشارت المحكمة إلى عدم النـزاهة من جانب المحكّمين، الذي رأت أنه كان واضحاً في القضية المعنية.
    Moreover, in the case in question it was inappropriate to target one party for criticism and non-compliance with United Nations resolutions. UN وفضلا عن ذلك، فليس من الملائم في القضية المعنية استهداف أحد الأطراف بالنقد وعدم الامتثال لقرارات الأمم المتحدة.
    The unjustified granting of such confidentiality would be considered a breach of the duties of the judge and would render the case in question void. UN وإن منح هذه السرية بشكل غير مبرر يعتبر خرقا لواجبات القاضي، ويجعل القضية المعنية باطلة.
    Moreover, in the case in question, it was inappropriate to target one party for criticism and non-compliance with United Nations resolutions. UN وفضلا عن ذلك، فليس من الملائم في القضية المعنية استهداف أحد الأطراف بالنقد وعدم الامتثال لقرارات الأمم المتحدة.
    There are no indications that he has in any way materially contributed to the case in question. UN وليس هناك ما يدل على أنه قد أسهم مادياً بأي حال من الأحوال في القضية قيد النظر.
    According to the State party, sentences of life imprisonment or the death penalty may be imposed only where there are aggravating circumstances, if the victim is seriously injured or killed, none of which apply to the case in question. UN ووفقا لما ذكرته الدولة الطرف، فإنه قد لا تصدر أحكام بالسجن المؤبد أو باﻹعدام إلا في الظروف المشددة، إذا ما أصيبت الضحية بجراح بالغة أو تعرضت للقتل، وكلتا الحالتين لا تنطبقان على القضية قيد النظر.
    Furthermore, the representative subsequently provided a power of attorney signed by Abbassi Madani, expressly and unequivocally authorizing him to represent him before the Committee in the case in question. UN وعلاوة على ذلك، قدم الممثل بعدئذ توكيلاً وقعه عباسي مدني، يخوله صراحة وبشكل لا لبس فيه تمثيله أمام اللجنة في القضية قيد النظر.
    It notes that, in the case in question, Farid Faraoun was arrested by Algerian criminal investigation officers on 11 February 1997, that he has had no contact with his family since then and that, according to information received by the family, he was tortured in the hours after his arrest. UN وتلاحظ في القضية موضع النظر أن أفراداً من الشرطة القضائية الجزائرية قبضوا على فريد فرعون يوم 11 شباط/فبراير 1997، وأنه لم يتصل بأسرته منذئذ، وأن المعلومات التي تلقتها الأسرة تفيد بأنه عذب بعد سويعات من القبض عليه.
    Such a notification shall be given to victims or their legal representatives who have already participated in the proceedings or, as far as possible, to those who have communicated with the Court in respect of the situation or case in question. UN ويوجه هذا الإخطار إلى الضحايا أو ممثليهم القانونيين الذين سبق لهم الاشتراك في الإجراءات أو، قدر المستطاع، إلى الأشخاص الذين كانوا على اتصال بالمحكمة بخصوص الحالة أو الدعوى المعنية.
    Such a notification shall be given to victims or their legal representatives who have already participated in the proceedings or, as far as possible, to those who have communicated with the Court in respect of the case in question. UN ويوجه هذا الإخطار إلى المجني عليهم أو ممثليهم القانونيين الذين سبق أن شاركوا في الإجراءات أو، قدر المستطاع، إلى أولئك الأشخاص الذين كانوا على اتصال بالمحكمة فيما يتعلق بالدعوى المعنية.
    In the case in question the judge, during the child protection trial, considered that " there were no special circumstances demonstrated which would justify the restoration of access " , instead of examining the issue of whether there were exceptional circumstances justifying the termination of access, thereby reversing the perspective under which such issues should be considered. UN وفي القضية المعروضة على اللجنة، اعتبر القاضي في أثناء المحاكمة المتعلقة بحماية الطفل، أنه " ليست هناك ظروف خاصة ثابتة تبرر إعادة إقرار حق الزيارة " ، بدلاً من بحث مسألة ما إذا كانت هناك ظروف استثنائية تبرر منع الزيارات، فعكس بذلك المنظور الذي ينبغي أن تُبحث منه المسائل من هذا النوع.
    2. The Working Group regrets that the Government has not replied within the 90 day deadline and has not provided any information on the case in question. UN 2- ويعرب الفريق العامل عن أسفه لأن الحكومة لم ترد في غضون 90 يوماً ولم تقدم أي معلومات عن القضية محل النظر.
    2. In the case of subparagraphs 1(b) and (c) the Court may exercise its jurisdiction only if the States which have jurisdiction over the case in question have accepted the jurisdiction of the Court in accordance with article 22 and if national jurisdiction is either not available or ineffective or if those States have deferred the matter to the Court.] UN ٢ - في حالة الفقرتين الفرعيتين ١ )ب( و )ج(، لا يجوز للمحكمة أن تمارس اختصاصها إلا إذا قبلت الدول صاحبة الاختصاص في القضية قيد البحث باختصاص المحكمة وفقا للمادة ٢٢، وإذا كان الاختصاص الوطني غير متوفر أو غير فعال، أو إذا أحالت تلك الدول المسألة الى المحكمة.[
    The Committee recalls its jurisprudence that complaints that had been declared inadmissible ratione materaie had not, in the meaning of the reservation, been considered in such a way that, in the case in question, the Committee was precluded from examining them. UN وتُذكّر اللجنة، وفقاً لقراراتها السابقة، بأن هناك شكاوى اعتُبرت غير مقبولة من حيث الاختصاص الموضوعي، لم تُفحص، لأغراض التحفظ، على نحو يحول في هذه القضية دون قيام اللجنة بفحصها بدورها.
    The Subcommission requested the mediator to submit all relevant information regarding the human rights aspects of the case in question and the outcome of the mediation. UN ورجت اللجنة الفرعية من الوسيط أن يقدم إليها كل المعلومات ذات الصلة المتعلقة بالجوانب المتصلة بحقوق اﻹنسان في القضية المشار إليها وبمحصلة الوساطة.
    The State party explains what action has been taken to date since the case in question as brought before the Supreme Court. UN تبين الدولة الطرف الإجراءات التي اتخذت حتى هذا التاريخ منذ إحالة هذه القضية أمام المحكمة العليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus