3. In no case shall the provisions of paragraphs 1 and 2 be construed so as to impose on a Contracting State the obligation: | UN | 3 - لا تفسر أحكام الفقرتين 1 و 2 بأي حال من الأحوال على أنها تفرض على دولة متعاقدة التزاما بما يلي: |
In no case shall antique small arms and light weapons include those manufactured after 1899; | UN | ولا تندرج الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة المصنوعة بعد عام 1899 بأي حال من الأحوال في عداد الأسلحة العتيقة؛ |
In no case shall the internal pressure at 65 °C exceed the test pressure. | UN | ويجب أن لا يتجاوز الضغط الداخلي عند درجة حرارة قدرها 65ْس ضغط الاختبار بأي حال من الأحوال. |
In no case shall the minimum wall thickness be less than that specified in the design and construction technical standards. | UN | ولا يجوز بأي حال أن يقل السمك الأدنى للجدار عن السمك المحدد في المعايير التقنية للتصميم والبناء. |
In no case shall the sum of the two payments be less than the rate set out under the Staff Regulations and Staff Rules. | UN | ولا يجوز بأي حال أن يكون مجموع المبلغين أقل من المعدل المحدد بموجب النظام اﻷساسي للموظفين والنظام اﻹداري للموظفين. |
In no case shall a child be separated from parents on the basis of a disability of either the child or one or both of the parents. | UN | ولا يجوز بحال من الأحوال أن يُفصل الطفل عن أبويه بسبب إعاقة في الطفل أو في أحد الأبوين أو كليهما. |
In no case shall extradition be granted if the act is not punishable under Djiboutian law by a serious or correctional penalty. | UN | ولا يجوز التسليم بأي حال من الأحوال إذا كان القانون الجيبوتي لا يُعاقِب على الفعل باعتباره جناية أو جنحة. |
3. In no case shall the provisions of paragraphs 1 and 2 be construed so as to impose on a Contracting State the obligation: | UN | 3 - لا تفسر بأي حال من الأحوال أحكام الفقرتين 1 و 2 على أنها تفرض على دولة متعاقدة التزاما بما يلي: |
[3.] In no case shall the provisions of paragraphs 1 and 2 be construed so as to impose on a Contracting State the obligation: | UN | [3 -] لا تفسر بأي حال من الأحوال أحكام الفقرتين 1 و 2 على أنها تفرض على دولة متعاقدة التزاما بما يلي: |
However, in no case shall an action be brought after six years from the date of the incident which caused the damage. | UN | على أنه لا يمكن بأي حال من الأحوال إقامة الدعوى بعد ست سنوات من تاريخ الحادثة، التي سبَّبت الضرر. |
However, in no case shall an action be brought after 10 years from the date of the incident which caused the damage. | UN | غير أنه لا يجوز بأي حال من الأحوال إقامة دعوى بعد انقضاء 10 سنوات من تاريخ وقوع الحادثة التي سببت الضرر. |
However, in no case shall actions be brought after 30 years from the date of the incident which caused the damage. | UN | غير أنه لا يجوز بأي حال من الأحوال إقامة دعاوى بعد انقضاء 30 عاما من تاريخ وقوع الحادثة التي سببت الضرر. |
In no case shall a people be deprived of it. | UN | ولا يجوز حرمان شعب من هذا الحق بأي حال من الأحوال. |
In no case shall extradition be granted by the Guinean Government if the act is not punishable under Guinean law by a serious or a correctional penalty. | UN | ولا يجوز التسليم بأي حال من الأحوال إذا كان القانون الغيني لا يُعاقِب على الفعل باعتباره جناية أو جنحة. |
In no case shall there be restrictions on the right to information referred to in article 18 that could constitute conduct defined in article 2 or be in violation of article 17, paragraph 1. | UN | ولا يجوز بأي حال من الأحوال قبول هذه التقييدات للحق في الحصول على المعلومات المنصوص عليها في المادة 18، إذا كانت تشكل سلوكاً معرفاً في المادة 2 أو انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 17. |
In no case shall the sum of the two payments be less than the rate set out under the Staff Regulations and Staff Rules. | UN | ولا يكون مجموع المبلغيْن في أي حال من الأحوال أقل من المعدل المحدد بموجب النظام الأساسي للموظفين والنظام الإداري للموظفين. |
The obligation contained in the preceding sentence is subject to the limitations of paragraph 3 but in no case shall such limitations be construed to permit a Contracting State to decline to supply information solely because it has no domestic interest in such information. | UN | ويخضع الالتزام الوارد في الجملة السابقة للقيود المتضمنة في الفقرة 3، ولكن يجب ألاّ تفسّر هذه القيود بأي حال من الأحوال على أنها تسمح لدولة متعاقدة بالامتناع عن تقديم المعلومات لمجرد أنها ليست لديها مصلحة محلية في تلك المعلومات. |
In no case shall the provisions of this Article be construed to permit a Contracting State to decline to supply information solely because the conduct being investigated would not constitute a crime under the laws of that Contracting State if such conduct occurred in that Contracting State. | UN | وينبغي ألا تفسر بأي حال من الأحوال الأحكام الواردة في هذه المادة على أنها تسمح للدولة المتعاقدة بأن تمتنع عن توفير المعلومات لمجرد أن السلوك الخاضع للتحقيق لا يشكِّل جريمة بموجب قوانين تلك الدولة المتعاقدة إذا وقع هذا السلوك في تلك الدولة المتعاقدة. |
In no case shall the Auditor include criticism in its report without first affording the Registrar an adequate opportunity of explanation on the matter under observation. | UN | لا ينبغي بأي حال أن يورد مراجع الحسابات انتقادات في تقريره دون أن يقوم أولا بإعطاء المسجل فرصة كافية لتعليل المسألة موضوع الملاحظة. |
In no case shall it last over 14 days. | UN | ولا يجوز بأي حال أن تتجاوز مدة الحبس الانفرادي ١٤ يوما. |
9. In no case shall the Auditor include criticism in its report without first affording the Registrar an adequate opportunity of explanation on the matter under observation. | UN | لا ينبغي بأي حال أن يورد مراجع الحسابات انتقادات في تقريره دون أن يقوم أولا بإعطاء المسجل فرصة كافية لتعليل المسألة موضوع الملاحظة. |
In no case shall a child be separated from parents on the basis of a disability of either the child or one or both of the parents. | UN | ولا يجوز بحال من الأحوال أن يُفصل الطفل عن أبويه بسبب إعاقة للطفل أو أحد الأبوين أو كليهما. |