"case since" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحال منذ
        
    • القضية بما
        
    • القضية منذ
        
    • القضية لأنَّ
        
    • كذلك منذ
        
    • كعهدها منذ
        
    • قضية منذ
        
    This has been the case since the end of 1999 with lower vacancy rates. UN وقد كان هذا هو الحال منذ نهاية 1999 حيث انخفضت معدلات الشواغر.
    As has been the case since 2003, in 2006 external saving was increasingly negative, reaching a level equivalent to 1.8 per cent of GDP. UN وكما كان الحال منذ عام 2003، كان الادخار الخارجي في عام 2006 سلبيا بشكل متزايد، حيث بلغ مستوى يعادل نسبة 1.8 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    The Advisory Committee was informed that for 2005, as has been the case since 2002, the subvention has been cost-adjusted to take into account inflation and currency changes. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن الإعانة المالية لعام 2005، كما كان الحال منذ عام 2002، قد عدلت لتبين التكاليف وتأخذ في الاعتبار التضخم والتغييرات في أسعار الصرف.
    This fact has added importance in the case since the events that allegedly prompted his departure from Bangladesh were directly related to his activities in support of that party. UN ولقد زادت هذه المسألة من أهمية القضية بما أن الأحداث التي دفعته إلى مغادرة بنغلاديش كانت على صلة مباشرة بأنشطته المؤيدة لهذا الحزب.
    I've been tracking this case since it came through the Boise office. Open Subtitles أنا أتعقب هذه القضية منذ جاءت من مكتب بويز الشهر الماضى
    In deciding the case, the Supreme Court stated that the Italian Court had no jurisdiction over the case since the Regulation was in force at the time of the claim. UN وأعلنت المحكمة، عند فصلها في القضية، أنَّ المحكمة الإيطالية لا اختصاص لها للنظر في القضية لأنَّ اللائحة كانت سارية وقت المطالبة.
    In fact, no femicides occurred during the month of December, which has not been the case since 2007. UN وفي الحقيقة، لم تحدث حالات قتل إناث خلال شهر كانون الأول/ديسمبر، ولم يكن الأمر كذلك منذ سنة 2007.
    As was the case since the inception of the programme in 1995, the Department included in the planning of the programme elements such as workshops at Columbia University’s School of International and Public Affairs in New York and at CNN in Atlanta, as well as briefings at international organizations and at institutions of the Government of the United States of America in Washington, D.C. UN وضمﱠنت اﻹدارة في تخطيط البرنامج، كعهدها منذ بدايته في عام ١٩٩٥، عناصر مثل تنظيم حلقتي عمل إحداهما في كلية الشؤون الدولية والشؤون العامة بجامعة كولومبيا بنيويورك واﻷخرى في شبكة اﻷخبار الكبلية " سي إن إن CNN " في أتلانتا، فضلا عن عقد جلسات إحاطة إعلامية في منظمات دولية وفي مؤسسات تابعة لحكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية في واشنطن العاصمة.
    As had been the case since 1990, the Executive Director would continue to report to the Board on the status of the fund in statement VIII of the biennial report. UN وكما هو عليه الحال منذ عام ١٩٩٠، ستواصل المديرة التنفيذية تقديم تقرير إلى المجلس بشأن حالة الصندوق في البيان الثامن من التقرير الذي يقدم كل سنتين.
    As had been the case since 1990, the Executive Director would continue to report to the Board on the status of the fund in statement VIII of the biennial report. UN وكما هو عليه الحال منذ عام ١٩٩٠، ستواصل المديرة التنفيذية تقديم تقرير إلى المجلس بشأن حالة الصندوق في البيان الثامن من التقرير الذي يقدم كل سنتين.
    The 80 sponsors, including my own delegation, hope that the draft resolution will be adopted without a vote, as has been the case since the first introduction of this item on the agenda of the General Assembly. UN ويأمل مقدمو مشروع القرار اﻟ ٨٠ ومن بينهم وفد بلدي أن يعتمد مشروع القرار دون تصويت كما كان الحال منذ أن أدخل هذا البند ﻷول مرة في جدول أعمال الجمعية العامة.
    In 2006, the Government decided to change the practice of assigning ministerial rank to the Executive President of INAMU, as had been the case since 1998, when INAMU was created. UN ففي عام 2006، قررت الحكومة تغيير الممارسة المتمثلة في منح درجة وزير للرئيسة التنفيذية للمعهد الوطني للمرأة، كما كانت تلك هي الحال منذ عام 1998 عندما أُنشئ المعهد.
    The Advisory Committee was informed that for 2005, as has been the case since 2002, the subvention has been cost-adjusted to take into account inflation and currency changes. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الإعانة المالية لعام 2005، كما كان الحال منذ عام 2002، قد عدلت لتعكس التكاليف وتأخذ في الاعتبار التضخم والتغييرات في أسعار الصرف.
    6. All this points to a much less supportive environment for meeting the internationally agreed development goals than has been the case since the Millennium Summit. UN 6 - ويشير كل ذلك إلى بيئة أقل دعما بكثير لبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا مقارنة بما كان عليه الحال منذ انعقاد مؤتمر قمة الألفية.
    As was the case since the programme's beginning in 1995, the Department arranged a series of briefings and workshops at Columbia University's School of International and Public Affairs in New York and at CNN in Atlanta. UN وكما هو الحال منذ بدء البرنامج عام 1995، رتبت الإدارة سلسلة من جلسات الإحاطة وحلقات العمل في كلية الشؤون الدولية والشؤون العامة بجامعة كولومبيا في نيويورك وفي الشبكة الاخبارية التليفزيونية " سي.
    As has been the case since 27 November, all inspections took place without prior notice to the Iraqi counterparts, and the Iraqi counterparts allowed immediate access to all the sites the teams wished to inspect. UN وكما هو الحال منذ 27 كانون الأول/ديسمبر 2002، فإن التفتيشات جميعها تمت بدون إشعار مسبق للنظير العراقي، ووفر النظير العراقي الوصول الفوري لجميع المواقع التي طلبت الفرق تفتيشها.
    However, that practice is not particularly relevant in the present case since subsequent negotiations between Bulgaria and Cyprus indicate that these Contracting Parties did not intend the MFN provision to have the meaning that otherwise might be inferred from Bulgaria's subsequent treaty practice. UN غير أن تلك الممارسة ليست ذات أهمية خاصة في هذه القضية بما أن المفاوضات اللاحقة التي جرت بين بلغاريا وقبرص تشير إلى أن هذين الطرفين المتعاقدين لم يكونا يقصدان أن يتخذ الحكم المتعلق بالدولة الأكثر رعاية المعنى الذي ربما قد يستنتج بشكل من الأشكال من الممارسة اللاحقة لبلغاريا في ما يتعلق بالمعاهدة.
    However, that practice is not particularly relevant in the present case since subsequent negotiations between Bulgaria and Cyprus indicate that these Contracting Parties did not intend the MFN provision to have the meaning that otherwise might be inferred from Bulgaria's subsequent treaty practice. UN غير أن تلك الممارسة ليست ذات أهمية خاصة في هذه القضية بما أن المفاوضات اللاحقة التي جرت بين بلغاريا وقبرص تشير إلى أن هذين الطرفين المتعاقدين لم يكونا يقصدان أن يتخذ الحكم المتعلق بالدولة الأكثر رعاية المعنى الذي ربما قد يستنتج بشكل من الأشكال من الممارسة اللاحقة لبلغاريا في ما يتعلق بالمعاهدة.
    The Special Rapporteur asked to be informed of any new developments there had been in the case since the court had ordered the imprisonment of those allegedly responsible, and also of any action taken to indemnify the victim. UN وطلب المقرر الخاص إبلاغه بما طرأ من تطورات جديدة على القضية منذ أن أمر القاضي بسجن المسؤولين المفترضين، وبالتعويض المحتمل الذي قُدم إلى الضحية.
    Of the six staff members currently working full-time on the case, only one has been with the case since the commencement of the trial in July 2006. UN ومن أصل الموظفين الستة العاملين حاليا في القضية بدوام كامل، ثمة موظف واحد فقط يعمل في هذه القضية منذ بدء المحاكمة في تموز/يوليه 2006.
    Therefore, the Supreme Court concluded that the Italian Court had no jurisdiction on the case since the goods had been handed over to the first carrier for transmission to the buyer partly in France and partly in Belgium and the " CIF " term incorporated in the contract would not imply that the parties had agreed upon delivery in Italy. UN لذا، استنتجت المحكمة العليا أنَّ المحكمة الإيطالية غير مختصة للنظر في القضية لأنَّ البضائع سلِّمت إلى أول ناقل لإيصالها إلى المشتري جزئيا في فرنسا وجزئيا في بلجيكا وأنَّ شرط " الثمن والتأمين وأجر الشحن " المتضمن في العقد يجب ألا يُفهم منه أنَّ الطرفين اتفقا على التسليم في إيطاليا.
    Moreover, most officials expressed the belief that the Government was prohibited by the sanctions regime from importing any weapons or ammunition or receiving security sector training without prior permission from the United Nations, which has not been the case since resolution 1903 (2009). UN وعلاوة على ذلك، أعرب معظم المسؤولين عن اعتقادهم أن الحكومة محظور عليها بموجب نظام الجزاءات من استيراد أي أسلحة أو ذخيرة أو تلقي أي تدريب في المجال الأمني دون إذن مسبق من الأمم المتحدة، بينما الأمر لم يعد كذلك منذ القرار 1903 (2009).
    As was the case since the inception of the programme in 1995, the Department included in the planning of the programme elements such as workshops at Columbia University’s School of International and Public Affairs in New York and at CNN in Atlanta, as well as briefings at international organizations and at institutions of the Government of the United States of America in Washington, D.C. UN وضمنت اﻹدارة في تخطيط البرنامج، كعهدها منذ بدايته في عام ١٩٩٥، عناصر مثل تنظيم حلقتي عمل إحداهما في كلية الشؤون الدولية والشؤون العامة بجامعة كولومبيا بنيويورك واﻷخرى في شبكة اﻷخبار الكبلية CNN في أتلانتا، فضلا عن عقد جلسات إحاطة إعلامية في منظمات دولية وفي مؤسسات تابعة لحكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية في واشنطن العاصمة.
    He hasn't solved a case since Tricky Dick was Vice President. Open Subtitles لم يحل أي قضية منذ زمن بعيد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus