If it is not possible to achieve a friendly settlement between the parties, he refers the case to the court of first instance. | UN | وعند عدم التوصل إلى مصالحة، فإنه يحيل القضية إلى المحكمة الابتدائية. |
Therefore, the Regional Court of Appeal did not decide on the merits of the claim but remanded the case to the court of first instance. | UN | وبالتالي، لم تبت محكمة الاستئناف الإقليمية في الأسباب الجوهرية للمطالبة ولكنها أعادت القضية إلى المحكمة الابتدائية. |
Despite these motions, the Supreme Court did not change the decision to transfer the case to the court of Appeals. | UN | وعلى الرغم من هذين الالتماسين، فإن المحكمة العليا لم تغير قرارها إحالة القضية إلى محكمة الاستئناف. |
The Supreme Court admitted a further appeal, annulled the decisions of the lower courts and remitted the case to the court of first instance. | UN | وقبلت المحكمة العليا استئنافا آخر، ونقضت قرارات المحاكم الأدنى، وأحالت القضية إلى محكمة الدرجة الأولى. |
Accordingly, the Supreme Court overturned the decision of the appellate court and remanded the case to the court of first instance for consideration of other issues. | UN | وبناء على ذلك ، نقضت المحكمة العليا قرار محكمة الاستئناف وأعادت القضية الى المحكمة الابتدائية للنظر في مسائل أخرى . |
On 13 August 2008, following a request by the petitioners to declare unconstitutional the penalty of " reclusion perpetua without the benefit of parole " , the third division of the court transferred this case to the court En Banc. | UN | ففي 13 آب/أغسطس 2008، وعقب طلب قدمه الملتمسان بشأن إعلان عدم دستورية العقوبة المتمثلة في " السجن المؤبد دون الاستفادة من إجراء الإفراج المشروط " ، أحالت الشعبة الثالثة في المحكمة هذه القضية إلى اجتماع للمحكمة بكامل هيئتها. |
In September 1992, she filed a complaint with the Inter-American Commission, which submitted the case to the court in June 1999. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 1992، أودعت شكوى لدى لجنة البلدان الأمريكية التي عرضت القضية على المحكمة في حزيران/يونيه 1999. |
The Court of Appeal set aside the judgement and remanded the case to the court of first instance. | UN | ثم نقضت محكمة الاستئناف الحكم وأعادت الدعوى إلى المحكمة الابتدائية. |
The Garda Síochána or the Revenue must make out a case to the court that the property is the proceeds of crime. | UN | ويتعين على الغاردا سيوشانا أو على مصلحة الدخل أن ترفع القضية إلى المحكمة التي تقع ضمن اختصاصها الممتلكات عائدات الجريمة. |
The European Commission found that the corporate tax reform in Gibraltar constituted a scheme of State Aid incompatible with the common market and referred the case to the court of First Instance of the European Communities. | UN | وتبين للمفوضية الأوروبية أن الإصلاح الضريبي الخاص بالشركات في جبل طارق يشكل نظام عون من الدولة يتنافى وقواعد السوق المشتركة، فأحالت القضية إلى المحكمة الابتدائية للجماعات الأوروبية. |
The Court thus remanded that the case to the court of first instance, as the fact finding of the lower court had been incomplete in this respect. | UN | ومن ثم ردت المحكمة القضية إلى المحكمة الابتدائية لأن تقصّي الحقائق الذي قامت به المحكمة الدنيا لم يكن كاملا في هذا الخصوص. |
The court of appeal remanded the case to the court of first instance, arguing that in the absence of a valid choice of law under Austrian conflict of law rules, the Turkish law should be applied. | UN | وقامت محكمة الاستئناف برد القضية إلى المحكمة الابتدائية على أساس أنه، في حال عدم وجود اختيار صالح للقانون بموجب قواعد تنازع القانون النمساوية، ينبغي تطبيق القانون التركي. |
If the Supreme Court finds that the law has been violated, it may dismiss the ruling of the judgement in question and return the case to the court that made the incorrect ruling for a further hearing. | UN | فإذا خلصت المحكمة العليا إلى حدوث انتهاك للقانون جاز لها أن تنقض الحكم المعني وأن ترد القضية إلى المحكمة التي صدر عنها الحكم الخاطئ لكي تعقد جلسة جديدة. |
The Court of Cassation annulled the judgement and returned the case to the court of appeal. | UN | وعليه، ألغت محكمة النقض الحكم وأحالت القضية إلى محكمة الاستئناف. |
The Princely Supreme Court of Liechtenstein admitted a further appeal, annulled the decisions of the lower courts and remitted the case to the court of first instance for a new decision following supplementary proceedings to correct the defect of form. | UN | وقبلت المحكمة العليا لإمارة ليختنشتاين استئنافا آخر وأبطلت قرارات المحاكم الأدنى درجة وأحالت القضية إلى محكمة الدرجة الأولى لاتخاذ قرار جديد بعد اتخاذ إجراءات تكميلية من أجل تصحيح العيب الشكلي. |
The period of person's detention in custody during the criminal proceedings before submittal of the case to the court shall not exceed 30 days, except for the cases provided by this Code. | UN | ويجب ألا تتجاوز مدة إبقاء شخص رهن الاحتجاز أثناء الإجراءات الجنائية قبل تقديم القضية إلى محكمة 30 يوماً، إلاّ في الحالات التي ينص عليها هذا القانون. |
Accordingly, the Supreme Court remanded the case to the court of first instance for a determination of the independent mercantile agent issue. | UN | وبناء عليه ، أعادت المحكمة العليا القضية الى المحكمة الابتدائية لتقرير المسألة المتعلقة بالوكيل التجاري المستقل . |
The court of appeal vacated that decision and remanded the case to the court of first instance. | UN | ونقضت محكمة الاستئناف ذلك القرار وأعادت القضية الى المحكمة الابتدائية . |
On 13 August 2008, following a request by the petitioners to declare unconstitutional the penalty of " reclusion perpetua without the benefit of parole " , the 3rd division of the court transferred this case to the court En Banc. | UN | ففي 13 آب/أغسطس 2008، وعقب طلب قدمه الملتمسان بشأن إعلان عدم دستورية العقوبة المتمثلة في " السجن المؤبد دون الاستفادة من إجراء الإفراج المشروط " ، أحالت الشعبة الثالثة في المحكمة هذه القضية إلى اجتماع للمحكمة بكامل هيئتها. |
[3. The Prosecutor shall not initiate an investigation where the submission of the case to the court is challenged under article 15 within one month of notification under article 54, paragraph 2 (a) until the final ruling of the Court.] | UN | ]٣ - لا يشرع المدعي العام في التحقيق إذا طعن في عرض القضية على المحكمة بموجب المادة ١٥ في غضون شهر واحد من اﻹخطار بموجب الفقرة ٢ )أ( من المادة ٥٤ إلى حين صدور حكم نهائي من المحكمة.[ |
Submission of the case to the court may not subsequently be challenged. | UN | ولا يجوز الاعتراض على رفع الدعوى إلى المحكمة في أي مرحلة لاحقة. |