"case when" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحال عندما
        
    • الحال عند
        
    • الدعوى لدى
        
    • الحالة عندما
        
    • القضية عندما
        
    • كذلك عندما
        
    • حدث عندما
        
    • القضية إذا كان
        
    • الحالةِ عندما
        
    This was the case when it considered follow-up to the Vienna Declaration and Programme of Action at its 1998 coordination segment. UN وتلك كانت هي الحال عندما نظر المجلس في متابعة إعلان وبرنامج عمل فيينا في الجزء المتعلق بالتنسيق لعام 1998.
    But surely this wouldn't be the case when they set out to film one of the greatest concentrations of wildlife on earth. Open Subtitles لكن من المؤكد أن هذا لن يكون الحال عندما شرعنا في تصوير واحد من أكبر تجمعات الحياة البرية على الأرض
    This was the case when the subject of the demonstration was considered sensitive, such as corruption or land conflicts. UN وهذا هو الحال عندما يكون موضوع المظاهرة حساساً، مثل التظاهر ضد الفساد أو منازعات الأراضي.
    To a greater extent than was the case when the Convention was concluded, the full range of United Nations operations, not simply peacekeeping operations, are conducted in increasingly dangerous and volatile environments. UN ويضطلع بكامل نطاق عمليات الأمم المتحدة، لا مجرد عمليات حفظ السلام، في أحوال تتسم على نحو متزايد بالخطورة والتفجر إلى حد كبير عما كان عليه الحال عند إبرام الاتفاقية.
    Moreover, the Court of Appeal again reviewed the elements of the case when reconsidering its earlier decision, and this second decision was subject to appeal to the Appeals Committee of the Supreme Court. UN وعلاوة على ذلك، أعادت محكمة الاستئناف مرة أخرى النظر في عناصر الدعوى لدى إعادة نظرها في قرارها السابق، وأن هذا القرار الثاني استؤنف أمام لجنة الاستئنافات التابعة للمحكمة العليا.
    This could be the case when women have been raped and when in their society and in their country of refuge a survivor of rape is ostracized. UN ويمكن أن تكون هذه هي الحالة عندما تغتصب النساء وعندما يجري في مجتمعهن وفي بلد لجوئهن نبذ من اغتصبت.
    I remember this case when I was an intern. Open Subtitles اتذكر تلك القضية عندما كنت في فترة تدريبي
    This may be the case when a staff member has many responsibilities or duties, but not enough delegated authority to decide. UN وقد يكون الأمر كذلك عندما يتولى الموظف مهاماً أو واجبات كثيرة، غير أنه لا يُخوَّل السلطة الكافية لاتخاذ القرار.
    That was the case when the P-6 formula was adopted to facilitate a smooth transition of tasks and a prolonged cooperation between the presidencies of a particular session. UN وكان هذا هو الحال عندما اعتمدت صيغة الرؤساء الستة لتسهيل النقل السلس للمهام والتعاون المستمر بين رؤساء دورة بعينها.
    Kandahar City has been destroyed to a much greater extent than was the case when the Special Rapporteur last visited it in 1987. UN وقد دمرت مدينة قندهار بدرجة أكبر كثيرا مما كان عليه الحال عندما زارها المقرر الخاص أخر مرة في عام ٩٨٧١.
    International pressure regarding the rights to freedom of opinion and expression should not be limited to developing countries, as had been the case when an anti-Muslim film had led to demonstrations. UN وينبغي ألا يقتصر الضغط الدولي المتعلق بالحق في حرية الرأي وحرية التعبير، على البلدان النامية، كما كان الحال عندما أدى فيلم مناهض للمسلمين إلى اندلاع مظاهرات.
    One could be envisage some of the Commission's meetings being held somewhere other than New York, as was the case when the Chairman of the Commission and the Chairs of the four country configurations went to Africa. UN ويمكن أن يتصور المرء عقد بعض اجتماعات اللجنة في مكان آخر غير نيويورك، كما كان الحال عندما ذهب رئيس اللجنة والرؤساء الأربعة للتشكيلات القطرية إلى أفريقيا.
    We can learn a lot when someone dies, as was the case when you and Radcliffe killed Agent May. Open Subtitles يمكننا أن نتعلم الكثير عندما يموت المرء كما هو الحال عندما قمت انت و (رادكليف) بقتل (ماي)
    This is the case when, as with the implementation of the transitional measure referred to above, important issues of equality among permanent judges, but also between permanent judges and judges ad hoc, or among judges ad hoc, are concerned. UN وهذا هو الحال عندما يرتبط الأمر بالمسائل الهامة المتعلقة بالمساواة بين القضاة الدائمين بل وأيضا بين القضاة الدائمين والقضاة الخاصين أو فيما بين القضاة الخاصين أنفسهم، كما هو الشأن مع تنفيذ التدابير الانتقالية المشار إليها أعلاه.
    To a greater extent than was the case when the Convention was concluded, the full range of United Nations operations, not simply peacekeeping operations, are conducted in increasingly dangerous and volatile environments. UN ويضطلع بكامل نطاق عمليات الأمم المتحدة، لا مجرد عمليات حفظ السلام، في أحوال تتسم على نحو متزايد بالخطورة والتفجر إلى حد كبير عما كان عليه الحال عند إبرام الاتفاقية.
    Indeed, this can no longer be seen exclusively in military terms or in terms of deterrence, as was the case when the San Francisco Charter was drafted. UN والواقع أن اﻷمن الدولي لا يمكن بعد اﻵن النظر إليه حصرا من منظور عسكري أو من منظور الردع، كما كان الحال عند صياغة ميثاق سان فرانسيسكو.
    The overall inspiration of the current reforms is to reinstate the extent of accountability these institutions had to the users of their resources, as was the case when they were originally established. UN ويتمثل الطموح العام للإصلاحات الحالية في استعادة نطاق المساءلة لتلك المؤسسات تجاه مستخدمي مواردها، كما كان عليه الحال عند إنشائها.
    Moreover, the Court of Appeal again reviewed the elements of the case when reconsidering its earlier decision, and this second decision was subject to appeal to the Appeals Committee of the Supreme Court. UN وعلاوة على ذلك، أعادت محكمة الاستئناف مرة أخرى النظر في عناصر الدعوى لدى إعادة نظرها في قرارها السابق، وأن هذا القرار الثاني استؤنف أمام لجنة الاستئنافات التابعة للمحكمة العليا.
    This can be the case when UN-Women is implementing a project directly. UN وتنطبق هذه الحالة عندما تتولى الهيئة تنفيذ المشروع مباشرة.
    The SEC lost the case when a key witness died during trial. Open Subtitles خسرت لجنة الأوراق المالية والبورصة القضية عندما مات الشاهد الرئيسي خلال المُحاكمة
    This may be the case when a staff member has many responsibilities or duties, but not enough delegated authority to decide. UN وقد يكون الأمر كذلك عندما يتولى الموظف مهاماً أو واجبات كثيرة، غير أنه لا يُخوَّل السلطة الكافية لاتخاذ القرار.
    She stated, however, that the amounts awarded by the Ministry were often exceedingly low, as in the case when new Israeli shekels (NIS) 20,000 were offered as compensation for the death of a 15-year-old Palestinian boy. UN إلا أنها قالت إن المبالغ التي تمنحها هذه الوزارة كثيرا ما تكون قليلة الى أقصى حد مثلما حدث عندما منح مبلغ ٠٠٠ ٢٠ شاقل اسرائيلي جديد كتعويض عن وفاة فتى فلسطيني يبلغ من العمر ١٥ سنة.
    Under exceptional circumstances, a juvenile judge can decide to relinquish a case when it involves a minor under 16 years of age at the time of the incident and when the juvenile court deems that a protective or educational measure would be insufficient. UN وفي ظل الظروف الاستثنائية، يمكن لقاضي الأحداث أن يقرر التنازل عن ملف القضية إذا كان عمر القاصر 16 عاماً ساعة ارتكاب الفعل الإجرامي وإذا رأت محكمة الأحداث عدم ملاءمة تدبير الحماية أو التعليم.
    My daddy sent us that case when you won the election, remember? Open Subtitles أبّي أرسلَنا تلك الحالةِ عندما رَبحتَ الإنتخابَ، تذكّرْ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus