"cases concerned" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحالتان
        
    • القضايا المعنية
        
    • وتتعلق الحالات
        
    • الحالات تتعلق
        
    • حالات تتعلق
        
    • الحالات بأشخاص
        
    • القضايا يتعلق
        
    • حالة تتعلق
        
    • وتتعلق حالات
        
    • الحالات الأخرى بمسلمين
        
    • وتتعلق الحالتين
        
    • وتتعلق القضيتان
        
    • ملفات تتعلق
        
    • في الحالات المعنية
        
    • للحالات المعنية
        
    Both cases concerned individuals convicted of hijacking an aircraft and sentenced to eight years imprisonment, in accordance with the criminal law of China. UN وتتعلق الحالتان بشخصين أدينا باختطاف طائرة وحكم عليهما بالسجن لمدة ثمانية أعوام عملا بالقانون الجنائي في الصين.
    The two cases concerned brothers of Badakhshani ethnic origin who reportedly ran a business in the city of Khusan. UN واتصلت الحالتان بشقيقين من أصل إثني باداخشاني أُفيد بأنهما كانا يقومان بأعمال تجارية في مدينة خوسان.
    The Committee underlines the importance of the cases concerned being assigned to that Unit. UN وتشدد اللجنة على أهمية تكليف تلك الوحدة بالنظر في القضايا المعنية.
    Seven other cases concerned persons who were allegedly detained by the police in 2002, following a demonstration. UN وتتعلق الحالات السبع الأخرى بأشخاص يقال إن الشرطة احتجزتهم في عام 2002 بعد حدوث مظاهرة.
    Not all cases concerned just one individual: some concerned a group of individuals, collective actions, etc. UN ولم تكن جميع الحالات تتعلق بشخص واحد على سبيل الحصر وإنما قد تتعلق بمجموعة أشخاص وأفعال جماعية وما إلى ذلك.
    Nine cases concerned victims of both sexes, while in six cases the sex of the victim(s) was not mentioned. UN وكانت 9 حالات تتعلق بضحايا من كلا الجنسين، بينما لم يذكر جنس الضحايا في 6 حالات.
    The majority of these cases concerned Tibetans. UN وتتعلق أغلبية هذه الحالات بأشخاص من التيبت.
    The two cases concerned persons who were arrested in the city of Mendoza by members of the local Police Investigation Office (Dirección de Investigaciones de la Policía). UN وتتعلق الحالتان بشخصين ألقي القبض عليهما في مدينة ميندوزا من قبل أفراد من إدارة التحقيقات التابعة للشرطة المحلية.
    The two other cases concerned a Deputy Chairman of the Parliament who was reportedly abducted together with a businessman from an opposition political party. UN أما الحالتان الأخريان فكانتا متعلقتين بنائب رئيس البرلمان الذي قيل إنه اختطف برفقة رجل أعمال ينتمي إلى حزب سياسي معارض.
    The two other cases concerned a Deputy Chairman of the Belarusian Parliament who was reportedly abducted together with a businessman from an opposition political party. UN وتتعلق الحالتان الأخريان بنائب لرئيس برلمان بيلاروس يزعم أنه اختطف مع رجل أعمال عضو في حزب سياسي معارض.
    The Committee underlines the importance of the cases concerned being assigned to that Unit. UN وتشدد اللجنة على أهمية تكليف تلك الوحدة بالنظر في القضايا المعنية.
    For the Assembly to express a view on the findings or recommendations contained in the report could be prejudicial to due process and to administrative, disciplinary, arbitration and legal procedures under way in the cases concerned. UN فإذا أعربت الجمعية عن رأي بشأن الاستنتاجات أو التوصيات المقدمة فيه، فإنها قد تُخل بالتطبيق الصحيح للقانون وباﻹجراءات ذات الطابع اﻹداري أو التأديبي أو التحكيمي أو القضائي التي تتخذ في القضايا المعنية.
    However, the issue would be addressed in accordance with due process and in line with the United Arab Emirates' legal framework, and the cases concerned had now been sent to Court. UN بيد أن هذه المسألة ستُعَالج على النحو الواجب ووفقاً للإطار القانوني للإمارات العربية المتحدة وقد أُحيلت القضايا المعنية إلى المحاكم.
    The other seven cases concerned persons who were allegedly detained by the police in 2002, following a demonstration. UN وتتعلق الحالات السبع الأخرى بأشخاص يقال إن الشرطة احتجزتهم في عام 2002 في أعقاب مظاهرة.
    The other seven cases concerned persons who were allegedly detained by the police in 2002, following a demonstration. UN وتتعلق الحالات السبع الأخرى بأشخاص يقال إن الشرطة احتجزتهم في عام 2002 بعد حدوث مظاهرة.
    Seven other cases concerned persons who were allegedly detained by the police in 2002, following a demonstration. UN وتتعلق الحالات السبع الأخرى بأشخاص يقال إن الشرطة احتجزتهم في نهاية مظاهرة.
    Most cases concerned males between 20 and 35, although one case concerned a pregnant female, and two cases concerned minors. UN ومعظم الحالات تتعلق برجال تتراوح أعمارهم بين 20 و35 سنة، وإن كانت إحداها تتعلق بامرأة حامل بينما تتعلق حالتان بقاصرين.
    Four cases concerned persons who had reportedly fled to Kyrgyzstan after violent events in May 2005 in Andijan, Uzbekistan, and were later returned to Uzbekistan. UN وهناك أربعة حالات تتعلق بأشخاص يُزعم أنهم فروا إلى قيرغيزستان عقب الأحداث العنيفة التي شهدتها مدينة أنديجان، أوزبكستان، في أيار/مايو 2005، وأُعيدوا لاحقاً إلى أوزبكستان.
    Most cases concerned persons who were arrested by unidentified security forces personnel in plain clothes from their homes. UN وتعلقت معظم هذه الحالات بأشخاص ألقى أفراد من قوات أمن مجهولة الهوية يرتدون ثياباً مدنية القبض عليهم في منازلهم.
    In this connection, while acknowledging that many of those cases concerned military officers, it has been observed that: UN وفي هذا الصدد، إذا كان الكثير من تلك القضايا يتعلق بضباط عسكريين، فإنه لوحظ ما يلي:
    422. Of the 39 reported cases, 33 occurred in 1992; 31 of those cases concerned persons who allegedly disappeared during a crackdown by security forces on demonstrations in Bangkok in the aftermath of the appointment of a new Prime Minister. UN 422- من بين حالات الاختفاء البالغ عددها 39، حدثت 33 حالة في عام 1992؛ منها 31 حالة تتعلق بأشخاص يُزعم أنهم اختفوا خلال قيام رجال الشرطة بتفريق مظاهرة في بانكوك عقب تعيين رئيس وزراء جديد.
    Other cases concerned Shi'ah Muslims who were reportedly detained in Karbala in 1996 as they were going on a pilgrimage. UN وتتعلق حالات أخرى بأشخاص شيعيين يقال إنهم قُبض عليهم وهم في طريقهم إلى كربلاء للحج.
    A significant number of cases concerned Shi'ah Muslims who are reported to have disappeared in the late 1970s and early 1980s in the course of the expulsion of their families to the Islamic Republic of Iran. UN ويتعلق عدد كبير من الحالات الأخرى بمسلمين من الشيعة أفيد أنهم اختفوا في أواخر السبعينات وأوائل الثمانينات أثناء طرد أسرهم إلى جمهورية إيران الإسلامية.
    The tenth and eleventh cases concerned Mr. Roberto Ivan Hernandez Garcia and Ms. Yudith Yesenia Rueda Garcia, allegedly abducted on 11 March 2011 by agents of the Federal and State Police together with at their residence, located in Privada Sotelo 6025, Col. Loma Bonita, Monterrey, Nuevo León. UN 92- وتتعلق الحالتين العاشرة والحادية عشرة بالسيد روبرتو نيفان هيرنانديز غارسيا والسيدة يوديث ييسينيا رويدا غارسيا، اللذين يُدعى أنهما اختُطفا في 11 آذار/مارس 2011 على يد أفراد تابعين للشرطة الاتحادية وشرطة الولاية من مقر إقامتهما الواقع في ريفادوا سوتيلو 6025 في كول.
    The two cases concerned defendants who were arrested on 26 May 2011 and 20 July 2011. UN وتتعلق القضيتان باثنين من المدَّعى عليهم أُلقي القبض عليهما في 26 أيار/مايو 2011 و 20 تموز/يوليه 2011.
    11 cases concerned the abuse of authority by senior officers, including 3 relating to rental-subsidy fraud, 3 relating to payment of personal expenses and 2 cases involving the facilitation of fraudulent visa applications. UN - 11 ملفا تتعلق بإساءة استعمال السلطة من طرف كبار الموظفين، بما في ذلك ثلاثة ملفات تتعلق بالتحيل المتعلق بدعم الإيجار، وثلاثة تتعلق بدفع مصروفات شخصية، وملفان يتعلقان بتيسير التحيل في طلب تأشيرة.
    In the cases concerned, the violations of rights meant that the measures could never be justified. UN ويستنتج من انتهاكات الحقوق في الحالات المعنية أنه لا يمكن أبداً تبرير هذه التدابير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus