"cases of enforced disappearances" - Traduction Anglais en Arabe

    • حالات الاختفاء القسري
        
    • بحالات الاختفاء القسري
        
    • قضايا الاختفاء القسري
        
    • حالة اختفاء قسري
        
    • حالات اختفاء قسري
        
    • بحالات اختفاء قسري
        
    • حالات للاختفاء القسري
        
    • تعرض حالات الاختفاء
        
    cases of enforced disappearances of women are constantly on the increase. UN وما انفك حجم حالات الاختفاء القسري في صفوف النساء يتعاظم.
    522. The Working Group remains gravely concerned at the number of reported cases of enforced disappearances in the country. UN 522- لا يزال الفريق العامل يشعر بقلق بالغ من عدد حالات الاختفاء القسري المبلغ عنها في البلد.
    Reportedly, although members of the security forces are said to be responsible for most cases of enforced disappearances, they are said never to be brought to trial or prosecuted for these acts. UN وأُفيد بأن أعضاء قوات اﻷمن لا يحاكمون ولا يحقق معهم على الرغم من أنه يزعم أنهم مسؤولون عن معظم حالات الاختفاء القسري.
    It calls upon States to take specific measures to prevent such acts, protect those working on cases of enforced disappearances and punish the perpetrators, in accordance with article 13, paragraphs 1 and 3, of the Declaration. UN ويدعو الفريق العامل الدول إلى اتخاذ تدابير محددة لمنع هذه الأفعال وحماية الجهات التي تعنى بحالات الاختفاء القسري ومعاقبة الجناة وفقاً للفقرتين 1 و3 من المادة 13 من الإعلان.
    The Inter-American Court on Human Rights was clear that military courts were not competent to examine cases of enforced disappearances. UN وكان موقف محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان واضحاً بعدم اختصاص المحاكم العسكرية بنظر قضايا الاختفاء القسري.
    Active verification of these complaints showed that the reported violations had not taken place, and that during that period there had been no cases of enforced disappearances. UN وقد خلصت عملية التحقق الفعلي من هذه الشكاوى الى انعدام وجود الانتهاك المشكو منه، حيث لم تحدث خلال الفترة المذكورة أية حالة اختفاء قسري.
    It also received from NGOs and relatives individual cases of enforced disappearances which allegedly took place in the country. UN كما أُبلغ الوفد من قبل المنظمات غير الحكومية وأقارب المفقودين عن حالات اختفاء قسري فردية يُزعم أنها حدثت في البلد.
    Several hundred cases of enforced disappearances were reported in the first six months of 2007. UN فقد أُبلِغ عن عدة مئات من حالات الاختفاء القسري في الأشهر الستة الأولى من عام 2007.
    Finally, the habeas corpus procedure was reportedly the only available legal remedy in cases of enforced disappearances. UN وختاماً، قيل إن طلب الإحضار أمام المحكمة هو سبيل الانتصاف القانوني الوحيد المتاح في حالات الاختفاء القسري.
    The International Criminal Court would consider very few cases of enforced disappearances. UN والواقع أن المحكمة الجنائية الدولية لن تنظر إلا في عدد قليل من حالات الاختفاء القسري.
    The purpose of the mission was to study the country's efforts in dealing with the issue of enforced disappearances, including how it is addressing cases of enforced disappearances which occurred in the past. UN وكان الغرض من البعثة هو الوقوف على الجهود التي يبذلها البلد في معالجة مسألة الاختفاء القسري، بما في ذلك معرفة الكيفية التي تعالج بها حالات الاختفاء القسري التي وقعت في الماضي.
    In that respect, the Working Group recalls article 13, paragraph 4, of the Declaration which provides that the findings of investigation into cases of enforced disappearances shall be made available upon request to all persons concerned, unless doing so would jeopardize an ongoing criminal investigation. UN وفي هذا الخصوص، يشير الفريق العامل إلى الفقرة 4 من المادة 13 من الإعلان التي تنص على السماح لجميع الأشخاص المعنيين، بناءً على طلبهم، بالاطلاع على نتائج التحقيق في حالات الاختفاء القسري ما لم يكن هناك إضرار بسير التحقيق الجاري.
    9.4 The Committee notes the State party's information that it has made considerable efforts at the general level in view of the more than 30,000 cases of enforced disappearances that occurred during the conflict. UN 9-4 وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف والتي تفيد بأنها بذلت جهوداً كبيرة على المستوى العام في ضوء عدد حالات الاختفاء القسري المسجلة أثناء النزاع الذي فاق 000 30 حالة.
    The Committee further recommends that the State party take the necessary measures to ensure that all cases of enforced disappearances are only investigated and tried by the competent civil authorities. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير التي تكفل اقتصار صلاحية التحقيق في جميع حالات الاختفاء القسري وتقديمها للمحاكمة على السلطات المدنية المختصة.
    It remained unclear how many cases of enforced disappearances had been committed in the German Democratic Republic during the period of Soviet occupation and control, and, of those, how many had been prosecuted. UN ولم يتضح بعد عدد حالات الاختفاء القسري التي وقعت في جمهورية ألمانيا الديمقراطية إبّان فترة الاحتلال والسيطرة السوفياتية، وعدد الحالات التي قوضيَ المسؤولون عنها.
    Acknowledging the special urgency of resolving cases of enforced disappearances involving children, States should create or adapt already-established institutions to search for these disappeared children and ensure their care in the event they are found. UN وينبغي للدول، أن تعترف بمدى إلحاحية تسوية حالات الاختفاء القسري التي تطال أطفالاً، أن تنشئ مؤسسات أو تكيف المؤسسات المنشأة أصلاً للبحث عن أولئك الأطفال المختفين وضمان رعايتهم إذا ما تم العثور عليهم.
    As in any case of violence against women, States should investigate cases of enforced disappearances of women acting with due diligence. UN وكما يحدث في أي حالة عنف ضد المرأة، ينبغي أن تحقق الدول في حالات الاختفاء القسري للنساء مع إيلاء العناية الواجبة في هذا الشأن.
    G. Statistical data on cases of enforced disappearances UN زاي- بيانات إحصائية عن حالات الاختفاء القسري
    The Chair of the Working Group on enforced or involuntary disappearances, Osman El Hajje, described the mandate and workload of the Working Group, which had included some 40,000 unsolved cases of enforced disappearances. UN وتحدث رئيس الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، عثمان الحجي، عن ولاية الفريق العامل والعمل الذي يضطلع به والذي يشمل حوالى 000 40 من حالات الاختفاء القسري التي لا تزال بدون حل.
    Information on any measures such as administrative disqualifications, provided under domestic legislation, aiming at removing suspects from any posts where they would be in a position to influence the investigations or threaten persons involved in the investigations of cases of enforced disappearances. UN معلومات عن أية تدابير منصوص عليها في التشريعات المحلية، مثل التنحية من الوظائف، تهدف إلى إبعاد المشتبه فيهم من شغل أية وظائف تمكنهم من التأثير على التحقيقات أو تهديد أشخاص مشاركين في التحقيق في قضايا الاختفاء القسري.
    2. Since it was established, the Working Group has received for consideration 2,661 cases of enforced disappearances in El Salvador dating from the armed internal conflict. UN 2- وعُرض على الفريق العامل منذ إنشائه 661 2 حالة اختفاء قسري يعود تاريخها إلى النزاع المسلح في هذا البلد.
    It reported that there had been cases of enforced disappearances, extrajudicial executions, or murders, as well as crimes related to drug-trafficking and the smuggling of petrol. UN كما أشار الائتلاف إلى وجود حالات اختفاء قسري وإعدام خارج نطاق القضاء وجرائم قتل، فضلاً عن جرائم متصلة بالأنشطة المتعلقة بالاتجار بالمخدرات والبنزين.
    334. An increasing number of reports sent to the Working Group concerns alleged cases of enforced disappearances occurring prior to the adoption of the Universal Declaration on Human Rights and even before the establishment of the United Nations itself. UN 334- ويتعلق عدد متزايد من التقارير التي تُرسل إلى الفريق العامل بحالات اختفاء قسري مزعومة حدثت قبل اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان بل وحتى قبل إنشاء الأمم المتحدة نفسها.
    During the war between 1992 and 1995, more than 20,000 persons were reported missing in Bosnia and Herzegovina, and many of these missing persons can be considered as cases of enforced disappearances in the narrow meaning of this term since the practice of disappearance was part of the strategy of " ethnic cleansing " operations. UN 40- وأفيد أثناء الحرب التي جرت بين عامي 1992 و1995 بفقد أكثر من 000 20 شخص في البوسنة والهرسك، ويمكن اعتبار الكثيرين من أولئك الأشخاص بأنهم حالات للاختفاء القسري بالمفهوم الضيق لهذه العبارة، ذلك أن ممارسة الاختفاء كانت جزءا من استراتيجية عمليات " التطهير العرقي " .
    8. cases of enforced disappearances that are reported after three months are placed before WGEID for detailed examination during its sessions. UN 8- تعرض حالات الاختفاء القسري، المبلغ عنها بعد فترة الأشهر الثلاثة، على الفريق العامل لفحصها بدقة خلال دوراته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus