"cases of killings" - Traduction Anglais en Arabe

    • حالات القتل
        
    • حالات قتل
        
    • لحالات القتل
        
    • قضايا قتل
        
    • عمليات القتل التي وقعت
        
    The obligation to conduct an investigation also applies in cases of killings or other acts affecting the enjoyment of human rights that are not imputable to the State. UN وبصورة عامة، ينطبق أيضاً الالتزام بإجراء تحقيق على حالات القتل أو غير ذلك من الأعمال التي تؤثر على التمتع بحقوق الإنسان ولا تُعزى إلى الدولة.
    The obligation to conduct an investigation also applies in cases of killings or other acts affecting the enjoyment of human rights that are not imputable to the State. UN وبصورة عامة، ينطبق أيضاً الالتزام بإجراء تحقيق على حالات القتل أو غير ذلك من الأعمال التي تؤثر على التمتع بحقوق الإنسان ولا تُعزى إلى الدولة.
    In general, the obligation to conduct an investigation also applies in cases of killings or other acts affecting the enjoyment of human rights that are not imputable to the State. UN وبصورة عامة، ينطبق الالتزام بإجراء تحقيق أيضاً في حالات القتل أو غيرها من الأفعال التي تؤثر في التمتع بحقوق الإنسان والتي لا تُعزى إلى الدولة.
    OHCHR has received information from various countries on cases of killings and dismembering of persons with albinism for ritual purposes. UN وتلقت المفوضية السامية لحقوق الإنسان معلومات من بلدان مختلفة عن حالات قتل وتمزيق أوصال الأشخاص المصابين بالمَهَق لأغراض الطقوس الدينية.
    The State party should ensure that authorities fully investigate cases of killings and suspected intimidation of witnesses to put an end to the climate of fear that plagues investigation and prosecution in the State party. UN وينبغي للدولة الطرف ضمان تحقيق السلطات تحقيقاً كاملاً في حالات قتل الشهود والاشتباه في ترهيبهم لوضع حد لمناخ الخوف الذي يعوق التحقيقات والمحاكمات في الدولة الطرف.
    The right to life and the right to liberty are also frequently infringed as evidenced by numerous cases of killings and arbitrary detention for reasons of religion or belief. UN وكثيراً ما يُنتهك أيضاً الحق في الحياة والحق في الحرية، مثلما يشهد على ذلك العدد الكبير لحالات القتل والاحتجاز التعسفي بسبب الدين أو المعتقد.
    In general, the obligation to conduct an investigation also applies in cases of killings, or other acts affecting the enjoyment of human rights, that are not imputable to the State. UN وبصورة عامة، ينطبق أيضاً الالتزام بإجراء تحقيق في حالات القتل أو غيره من الأفعال التي تؤثر على التمتع بحقوق الإنسان، والتي لا تُعزَى إلى الدولة.
    In general, it should be pointed out that the obligation to conduct an investigation also applies in cases of killings or other acts affecting the enjoyment of human rights that are not imputable to the State. UN وبصورة عامة، تجدر الإشارة إلى أن الالتزام بإجراء تحقيق ينطبق أيضاً على حالات القتل أو غير ذلك من الأعمال التي تؤثر على التمتع بحقوق الإنسان غير المنسوبة إلى الدولة.
    The State party should conduct full and thorough investigations into cases of killings, arrest, detention, torture and ill-treatment perpetrated by non-State actors, initiate criminal proceedings and sentence those responsible. UN وينبغي للدولة الطرف أن تُجري تحقيقاً كاملاً وشاملاً في حالات القتل والاعتقال والاحتجاز والتعذيب وسوء المعاملة من جانب جهات غير حكومية وأن تشرع في إجراءات جنائية وتعاقب المسؤولين.
    The State party should conduct full and thorough investigations into cases of killings, arrest, detention, torture and ill-treatment perpetrated by non-State actors, initiate criminal proceedings and sentence those responsible. UN وينبغي للدولة الطرف أن تُجري تحقيقاً كاملاً وشاملاً في حالات القتل والاعتقال والاحتجاز والتعذيب وسوء المعاملة من جانب جهات غير حكومية وأن تشرع في إجراءات جنائية وتعاقب المسؤولين.
    (h) To conduct an independent and thorough investigation into the cases of killings, beatings, hostage-taking, torture and disappearance; UN (ح) إجراء تحقيق مستقل ومستفيض في جميع حالات القتل والضرب المبرح وأخذ الرهائن والتعذيب وحالات الاختفاء؛
    It also reaffirmed the obligation of Governments to investigate all cases of killings committed for any discriminatory reason and to bring those responsible to justice. UN كما أنه يعيد تأكيد التزام الحكومات بالتحقيق في كل حالات القتل التي ترتكب لأسباب تمييزية وتقديم المسؤولين عن ذلك إلى العدالة.
    During the reporting period, MONUC investigated numerous reports of serious human rights abuses against children, including cases of killings, abductions and sexual abuse. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قامت البعثة بالتحقيق في العديد من التقارير الواردة عن التجاوزات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ارتكبت في حق الأطفال، بما في ذلك حالات القتل والاختطاف والاعتداء الجنسي.
    The State party should ensure that authorities fully investigate cases of killings and suspected intimidation of witnesses to put an end to the climate of fear that plagues investigation and prosecution in the State party. UN وينبغي للدولة الطرف ضمان تحقيق السلطات تحقيقاً كاملاً في حالات قتل الشهود والاشتباه في ترهيبهم لوضع حد لجو الخوف الذي يعوق التحقيقات والمحاكمات في الدولة الطرف.
    37. While there has been a decline in reported cases of killings, children continue to lose their lives as a direct result of the conflict environment. UN 37 - ورغم تدني عدد حالات قتل الأطفال المبلَّغ عنها، ما زال الأطفال يلاقون مصرعهم نتيجةً مباشرةً للصراع الدائر.
    The Special Rapporteur also intervened in three cases of killings of civilians, including one minor, due to indiscriminate and excessive use of force, including firearms, by security forces controlled by the Palestinian Authority. UN وقد تدخلت المقررة الخاصة أيضا في ثلاث حالات قتل لمدنيين من بينهم شخص قاصر، نتيجة لاستخدام القوة العشوائي والمفرط، بما في ذلك استخدام الأسلحة النارية، من جانب قوات الأمن التابعة للسلطة الفلسطينية.
    However, many reported cases of killings are unresolved, and there is scant evidence of trials concerning acts of arson or looting being brought to a conclusion. UN بيد أن حالات قتل كثيرة أبلغ عنها ما تزال بدون حل، ولا تكاد توجد أدلة على التوصل الى نتائج ما في محاكمات جرائم اﻹحراق أو النهب.
    47. With regard to article 6 of the Convention, the Committee expresses its concern about the alleged cases of killings of children during anti-crime operations. UN 47- وفيما يتعلق بالمادة 6 من الاتفاقية، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء حالات قتل الأطفال المدَّعى وقوعها أثناء عمليات مكافحة الجريمة.
    The right to life and the right to liberty are also frequently infringed as evidenced by numerous cases of killings and arbitrary detention for reasons of religion or belief. UN ويجري في كثير من الأحيان أيضاً انتهاك الحق في الحياة والحق في الحرية، مثلما يشهد على ذلك العدد الكبير لحالات القتل والاحتجاز التعسفي بسبب الدين أو المعتقد.
    90. The office continued to be informed of cases of human rights violations and breaches of international humanitarian law inappropriately investigated by the military criminal justice system, particularly cases of killings of protected persons. UN 90- واستمر اطلاع المكتب على قضايا انتهاكات حقوق الإنسان وخروق القانون الإنساني الدولي التي لم يحقق فيها نظام القضاء الجنائي العسكري كما يجب، لا سيما قضايا قتل أشخاص يتمتعون بالحماية.
    " The Security Council notes with particular concern that the Secretary-General, in his report on the Implementation of the Recommendations of the Commission on the Truth (S/26581), underscored the significance of cases of killings over the past few months that seemed to follow patterns that could indicate a resurgence of illegal armed groups, whose activities had diminished following the signature of the Peace Accords in January 1992. UN " ويلاحظ مجلس اﻷمن بقلق خاص أن اﻷمين العام قد شدد، في تقريره عن تنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق )S/26581(، على مغزى عمليات القتل التي وقعت على مدى اﻷشهر القليلة الماضية والتي يبدو أنها تتبع أنماطا قد تشير الى عودة ظهور الجماعات المسلحة غير القانونية، وهي الجماعات التي تقلصت أنشطتها في أعقاب توقيع اتفاقات السلم في كانون الثاني/يناير ١٩٩٢.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus