Indonesia has introduced a technical mechanism for recording and reporting cases of violence in hospitals, police stations, and immigration offices. | UN | وأخذت إندونيسيا بآلية تقنية لتسجيل حالات العنف في المستشفيات ومراكز الشرطة ومكاتب الهجرة والإبلاغ عنها. |
With respect to protective measures in cases of violence in settings other than the family, the decree provides for removal of the family group to a place where its life, dignity and integrity are protected. | UN | وفيما يتعلق بوسائل الحماية في حالات العنف في النطاقات المختلفة المتعلقة بالأسرة، يُنص على نقل أفراد الأسرة إلى مكان لحماية الحياة والكرامة والسلامة. |
61. Since 2008, specially trained public prosecutors have been mandated to process cases of violence in the immediate social environment of victims. | UN | 61- ومنذ عام 2008 يُكلَّف مدّعون عامون ممن تلقّوا تدريباً خاصاً بمهمة معالجة حالات العنف في البيئة الاجتماعية المباشرة للضحايا. |
In addition, many courts had set up groups of magistrates, mainly women, specializing in cases of violence in the family and rape. | UN | ومن جهة أخرى، أنشأت عدة محاكم أفرقة من المشتغلين بالقضاء، معظمهم من النساء، متخصصة في حالات العنف داخل اﻷسرة والاغتصاب. |
The media plays a significant role in breaking the wall of silence which normally envelops cases of violence in the family, at school and in institutions. | UN | وتلعب وسائل الإعلام دوراً هاماً في كسر حاجز الصمت الذي كان يغلف قضايا العنف داخل الأسرة وداخل المدرسـة ومؤسسات المجتمع. |
Even so, cases of violence in the family had been recorded, but they were few and far between and the victims were able to seek justice. | UN | بيد أن هناك فعلاً حالات عنف عائلي تم تسجيلها ولكن عددها قليل، ويجوز للضحايا أن يلجأوا إلى القضاء. |
23. The Committee is concerned that overcrowding and understaffing are conducive to inter-prisoner and violence, including sexual violence, in detention facilities, especially during the night; that of a total of 3,161 cases of violence in the period January 2007 - July 2011, investigation procedures were opened only with regard to 22 cases. | UN | 23- يساور اللجنة القلق من أن فرط الاكتظاظ وقلة الموظفين يشجعان حدوث العنف فيما بين السجناء، بما في ذلك العنف الجنسي، داخل مرافق الاحتجاز، ولا سيما خلال الليل؛ ومن عدم فتح تحقيقات إلا في 22 حالة من أصل 161 3 حالة عنف خلال الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير 2007 إلى تموز/يوليه 2011. |
The Committee commended the legal measures taken by the Norwegian Government in this regard, in particular the amendment of section 228 of the Penal Code which allows the prosecution to prosecute unconditionally cases of violence in families. | UN | وأثنت اللجنة على التدابير القانونية التي اتخذتها الحكومة النرويجية في هذا الصدد، ولا سيما تعديل المادة ٢٢٨ من قانون العقوبات، وهذا التعديل الذي يسمح للادعاء برفع دعاوى، دون شروط، على حالات العنف في نطاق اﻷسرة. |
48. To improve the standards and the situation of human rights in prisons, and to carry out an independent investigation into cases of violence in prisons (Slovenia); | UN | 48- تحسين المعايير وحالة حقوق الإنسان في السجون وإجراء تحقيق مستقل في حالات العنف في السجون (سلوفينيا)؛ |
The increase in cases of violence in the period January to September 2008, compared to 2007 and 2006, was approximately 8 cases per month. | UN | :: وازداد عدد حالات العنف في الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير إلى أيلول/سبتمبر 2008، بالمقارنة مع نفس الفترة من عامي 2007 و 2006، بمقدار 8 حالات في الشهر تقريبا. |
On 10 December 2007 the policy memorandum entitled `Protected and assertive, stepping-up of shelter and assistance in cases of violence in relationships of dependence'was published. | UN | صدرت في 10 كانون الأول/ديسمبر 2007 مذكرة السياسة المعنونة ' الحماية والتأكيد، النهوض بالمآوى والمساعدة في حالات العنف في علاقات التبعية`. |
it is necessary to search for opportunities to train personnel at courts to communicate with people with mental disabilities who have to stand as normal witnesses, especially in cases of violence in institutions; | UN | - من الضروري البحث عن فرص لتدريب الموظفين العاملين في المحاكم للتواصل مع الأشخاص ذوي الإعاقات العقلية الذين يتعيّن أن يقفوا كشهود عاديين خصوصاً في حالات العنف في المؤسسات؛ |
A " stigma and discrimination committee " has been established in the Ministry of Labour and the Domestic Violence Data Protocol financed by the United Nations Fund for Women has been implemented by the Bureau of Gender Affairs on a pilot basis to look at cases of violence in society. | UN | وقد أنشئت لجنة معنية بمسألة التهميش والتمييز في وزارة العمل، كما ينفذ مكتب الشؤون الجنسانية بروتوكولاً نموذجياً خاصاً بجمع بيانات العنف المنزلي، يموله صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، بهدف تناول حالات العنف في المجتمع. |
Workshops were also held to impart knowledge about roadmaps and response protocols in cases of violence in an educational setting. They were attended by 5,198 adolescents, 4,385 teachers, 3,452 parents, and 68 administrative staff. | UN | وعقدت علاوة على ذلك حلقات عمل توجيهية للوقوف على مسارات وبروتوكولات الرعاية في حالات العنف في المجال التعليمي، سُجّل فيها 198 5 من المراهقين، و 385 4 من المدرسين، و 452 3 من الآباء، و 68 من العاملين في المجال الإداري. |
84. With a view to helping safeguard the welfare of children and adolescents in the education system, a protocol was drawn up in 2011 for the identification, handling and referral of cases of violence in the national education system. | UN | 84- وسعياً إلى المساعدة في الحفاظ على رفاه الأطفال والمراهقين في نظام التعليم، صيغ في عام 2011 بروتوكول لتحديد حالات العنف في النظام المدرسي الوطني ومعالجتها وإحالتها. |
64. As a result, the number of cases of violence in the family, whose victims are women and children, are constantly increasing. Unfortunately, it is very difficult for the State to control violence in the family, usually because the authorities are informed only in the most complicated situations, the others being considered as family conflicts. | UN | ٦٤ - ونتيجة لذلك، يتزايد باستمرار عدد حالات العنف في اﻷسرة، التي تكون المرأة واﻷطفال ضحية لها، ومن المؤسف أن من الصعب جدا أن تسيطر الدولة على العنف في اﻷسرة، نظرا ﻷن السلطات لا تُبلﱠغ عادة إلا في الحالات اﻷكثر تعقيدا، بينما تعتبر الحالات اﻷخرى بمثابة خلافات عائلية. |
(e) To encourage school and health services to detect and report evidence of abuse and establish clear reporting systems for cases of violence in schools; and | UN | (ﻫ) تشجيع المدارس والخدمات الصحية على الكشف والإبلاغ بما يشهد بحدوث تجاوزات ووضع نظم واضحة للإبلاغ عن حالات العنف في المدارس؛ |
Criminal, civil and administrative legislation are currently applied in cases of violence in the home. | UN | وتُطبَّق التشريعات الجنائية والمدنية والإدارية حالياً في حالات العنف داخل البيت. |
34. There is a continuing emphasis on mediation and counselling by police or mediation boards in cases of violence in the family. | UN | 34- ويستمر التأكيد على الوساطة والمشورة المقدمة من الشرطة أو مجالس الوساطة في حالات العنف داخل الأسرة. |
57. According to a study of the Institute for Criminological and Sociological Research, only 35 per cent of women attorneys have declared themselves to be in favour of increasing engagement in cases of violence in the family, i.e., acting as counsel for the prosecution for women in cases of physical violence, rape, divorce suits, etc. | UN | ٧٥ - وفقا لدراسة أجراها معهد البحوث الجنائية والاجتماعية أيد ٥٣ في المائة فقط من المحاميات زيادة المشاركة في قضايا العنف داخل اﻷسرة ، أي العمل بوصفهن محاميات للادعاء في قضايا العنف الجسدي والاغتصاب والطلاق الخ. |
Were children complaining of ill-treatment listened to by the police and were there specific procedures to help them express themselves without fear in court? She would welcome examples of cases of violence in the family that had been brought before the courts. | UN | فهل تصغي الشرطة للطفل الذي يشكو من سوء المعاملة؟ وهل توجد إجراءات محددة لمساعدة الطفل على التحدث بدون خوف أمام المحكمة؟ وطلبت السيدة كارب إلى الوفد تقديم أمثلة عما أحيل إلى المحاكم من حالات عنف داخل اﻷسرة. |
(23) The Committee is concerned that overcrowding and understaffing are conducive to inter-prisoner and violence, including sexual violence, in detention facilities, especially during the night; that of a total of 3,161 cases of violence in the period January 2007 - July 2011, investigation procedures were opened only with regard to 22 cases. | UN | (23) يساور اللجنة القلق من أن فرط الاكتظاظ وقلة الموظفين يشجعان حدوث العنف فيما بين السجناء، بما في ذلك العنف الجنسي، داخل مرافق الاحتجاز، ولا سيما خلال الليل؛ ومن عدم فتح تحقيقات إلا في 22 حالة من أصل 161 3 حالة عنف خلال الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير 2007 إلى تموز/يوليه 2011. |
This administrative - civil law sanctions the creation of a coordinated network of governmental institutions in order to respond in time to cases of violence in families and the immediate issue of protection orders from the courts. | UN | وهذا القانون الإداري - المدني يدعم إنشاء شبكة منسقة للمؤسسات الحكومية من أجل الاستجابة في الوقت المناسب لحالات العنف المنزلي، واستصدار أوامر الحماية من المحاكم فورا. |