The probability that mothers will start working in the first three years after childbirth declined after the introduction of cash benefits. | UN | واحتمال أن تبدأ الأُمهات في العمل في السنوات الثلاث الأولى بعد ولادة الطفل انخفض بعد تطبيق نظام الاستحقاقات النقدية. |
A number of Governments have adopted budgetary allocations for cash benefits and services targeted towards families caring for an elderly family member. | UN | وقد خصص عدد من الحكومات مخصصات في ميزانياتها لتغطية الاستحقاقات النقدية والخدمات التي تستهدف الأسر التي ترعى فردا مسنا. |
Thus, as regards cash benefits, a working woman is eligible for 14 weeks of maternity leave at full pay. | UN | بموجب ذلك تستفيد المرأة العاملة من إجازة الولادة بمقدار ٥١ أسبوعا بأجر وظيفتها الكامل، بوصفها استحقاقات نقدية. |
Nevertheless, the Committee noted that one of the requirements for receiving cash benefits during paternity leave is that the father be married to the mother of the child. | UN | ومع ذلك، لاحظت اللجنة أن أحد شروط الحصول على استحقاقات نقدية أثناء إجازة الأبوة هو أن يكون الأب متزوجاً من أم الطفل. |
Pregnancy- and childbirth-related medical benefits and cash benefits form part of family benefits. | UN | وتقدم المساعدة الطبية المتعلقة بالحمل والولادة وكذلك الإعانات النقدية في إطار الاستحقاقات الأسرية. |
The Act on the Protection of Children assists families with children having financial problems by cash benefits of several types. | UN | ويساعد قانون حماية الطفل الأسر التي لديها أطفال والتي تواجه مشاكل مالية عن طريق إعانات نقدية متعددة. |
This creates difficulties in the coverage of cash benefits and the payment of pensions. | UN | ويؤدي هذا إلى إيجاد صعوبات في تغطية الاستحقاقات النقدية ودفع المعاشات التقاعدية. |
cash benefits are an alternative and a supplement to day care centres. | UN | تُعتبر الاستحقاقات النقدية بديلا لمراكز الرعاية النهارية ومكمِّلة لها. |
Improved child care coverage does not, therefore, appear to have influenced the use of cash benefits in this group. | UN | ولهذا فإن تحسين تغطية الرعاية للأطفال لم يكن له، كما يبدو، أي تأثير على استخدام الاستحقاقات النقدية لهذه المجموعة. |
The cash benefits can be used proportionally with the obligation to pay health insurance contribution. | UN | ويمكن الاستفادة من الاستحقاقات النقدية بالتناسب مع الالتزام بتسديد اشتراكات التأمين الصحي. |
In 13 developed countries, the cash benefits paid range from 50 to 79 per cent of earnings. | UN | وفي 13 من البلدان المتقدمة النمو، تتراوح قيمة الاستحقاقات النقدية من 50 إلى 79 في المائة من الأجور. |
In addition, after a break in employment of six consecutive months, the continuation of cash benefits is contingent upon longer periods of employment. | UN | وإضافة إلى ذلك، وبعد ستة شهور متتالية من التوقف عن العمل، يخضع استمرار صرف الاستحقاقات النقدية لشرط إنجاز فترات نشاط أطول. |
During the consultation round, a desire was expressed for information about the recipients of cash benefits. | UN | وخلال جولة التشاور جرى الإعراب عن الرغبة في الحصول على معلومات عن مَن يتلقون استحقاقات نقدية. |
It may also be interesting to consider recipients of cash benefits in individual groups. | UN | والحصول على معلومات بالنسبة لمن يتلقون استحقاقات نقدية في مجموعات فردية قد يكون مثيرا للاهتمام أيضا. |
(g) cash benefits and reductions in employers' contributions to social security | UN | (ز) الإعانات النقدية والتخفيضات في اشتراكات أصحاب العمل في الضمان الاجتماعي |
Thus, the Government proposed to introduce new principles for entitlement to cash benefit allowances so that only persons who have resided lawfully in Denmark for at least seven out of the preceding eight years are entitled to the full amount of cash benefits. | UN | وعلى ذلك اقترحت الحكومة إدخال مبادئ جديدة لاستحقاق الإعانات النقدية بحيث لا يحصل عليها إلا الأشخاص الذين أقاموا بصورة مشروعة في الدانمرك لمدة سبع سنوات على الأقل من الثماني سنوات السابقة فيكون لهم الحصول على مبالغ الإعانات بالكامل. |
Family benefits include daily maternity benefit, prenatal allowances, the newborn child allowance, family allowances and assistance to mothers and infants in the form of cash benefits. | UN | وتشمل الاستحقاقات الأسرية التعويضات اليومية للأمومة، وبدلات ما قبل الولادة، ومنحة الولادة، والإعانات العائلية، والمساعدة التي تقدم للأمهات والرضع في شكل إعانات نقدية. |
(g) Information and views on the existence of security service companies offering their services to Governments in order to intervene in internal armed conflicts with the assistance of mercenarized military professionals, for the purpose of improving the military effectiveness of government forces, in exchange for cash benefits and shares in the country's investments and economic ventures. | UN | )ز( أي معلومات أو آراء حول وجود شركات خدمات أمن تقدم خدماتها للحكومات للتدخل في النزاعات المسلحة الداخلية، بالاستعانة بمرتزقة من رجال القوات المسلحة، بهدف زيادة الكفاءة العسكرية للقوات الحكومية مقابل الحصول على مزايا مالية والمشاركة في استثمارات البلد وعملياته الاقتصادية. |
The act on cash benefits to compensate severe disability6 permits the following benefits to support the personal mobility of natural persons with severe disabilities: | UN | 190- يتيح القانون المتعلق بالاستحقاقات النقدية للتعويض عن الإعاقة الشديدة(6) الاستحقاقات التالية لدعم التنقل الشخصي للأشخاص الطبيعيين ذوي الإعاقة الشديدة: |
462. The Social Security Law provides, in return for earnings-related contributions, various cash benefits. | UN | يوفر قانون الضمان الاجتماعي مختلف الفوائد النقدية في مقابل الاشتراكات المرتبطة بالدخل. |
There are two main types of benefits: Direct Free Medical Care and cash benefits. | UN | وثمة نوعان رئيسيان من الاستحقاقات: الرعاية الطبية المجانية المباشرة والاستحقاقات النقدية. |
Moreover, the provision of benefits in kind now has priority over cash benefits in such cases particularly since cash benefits were often used inappropriately to pay for “traffickers”. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن توفير المخصصات العينية له اﻵن اﻷولوية على المخصصات النقدية في مثل هذه الحالات نظرا ﻷن المخصصات النقدية كثيرا ما كانت تستخدم على نحو غير لائق لسداد اﻷموال لتجار مواد غير مشروعة. |
These conventions require the payment of cash benefits sufficient for the full and healthy maintenance of a woman taking maternity leave and her child in accordance with a suitable standard of living, for a minimum period. | UN | فهاتان الاتفاقيتان تشترطان دفع مستحقات نقدية تكفي لنفقة كاملة وصحية للمرأة التي تتمتع بإجازة أمومة ولطفلها وفقاً لمستوى معيشة معقول لفترة دنيا. |
591. This is the result of an average annual growth over the period 1990-2004 of the order of 2.78% for real per capita spending on benefits in kind, and 5.64% in the case of cash benefits. | UN | 591- وهذه الأرقام هي نتيجة متوسط نمو سنوي خلال الفترة 1990 - 2004، بما يناهز 2.78 في المائة نصيب الفرد من الإنفاق، بالقيم الحقيقية، على التعويضات العينية، و5.64 في المائة في حالة التعويضات النقدية. |
The rules laid down in the Integration Act concerning an introduction allowance correspond to the rules on cash benefits laid down in the Act on an active social policy. | UN | وكانت القواعد الموضوعة في قانون الإدماج بشأن العلاوة التعريفية تتمثل مع القواعد الخاصة بالإعانات النقدية الواردة في قانون السياسة الاجتماعية النشيطة. |
This includes free obstetrical and medical care, one-time cash benefits for giving birth, compensations by the State in connection with the rate of inflation, better conditions for retirement for mothers of many children. | UN | وهذا يشتمل على توفير الرعاية الطبية المجانية لهن لدى الولادة وبصورة عامة، وحصولهن على بدلات نقدية تدفع لهن مرة واحدة لدى الولادة، وحصولهن على تعويضات من الدولة تحسب على أساس معدل التضخم، كما تتمتع اﻷمهات اللواتي أنجبن عدة أطفال بشروط تقاعدية أفضل. |
The persons who lost their incentives for work should be provided with social services instead of cash benefits received. | UN | وينبغي تقديم خدمات اجتماعية للأشخاص الذين فقدوا حوافزهم على العمل بدلاً مما يتلقونه من فوائد نقدية. |
47. In particular, cash benefits for children should be avoided. | UN | 47 - وينبغي بشكل خاص تجنب تقديم منافع نقدية للأطفال. |