22. Mr. Castello (United States of America) said that there were at least three positions under discussion, with a fair number of supporters for each of them. | UN | 22 - السيد كاستيلو (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن هناك ثلاثة مواقف على الأقل قيد المناقشة، ولكل منها عددٌ لا بأس به من المؤيدين. |
14. Mr. Castello (United States of America) said that he supported the position of the representative of the Republic of Korea. | UN | 14 - السيد كاستيلو (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إنه يؤيد موقف ممثل جمهورية كوريا. |
31. Mr. Castello (United States of America) said that his delegation favoured leaving the current wording of the draft article unchanged. | UN | 31 - السيد كاستيلو (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن وفده يحبّذ ترك الصياغة الحالية لمشروع المادة دون تغيير. |
8. Mr. Castello (United States of America) wondered whether the amendment suggested by Guatemala might imply the involvement of a third party. | UN | 8 - السيد كاستيللو (الولايات المتحدة الأمريكية): تساءل عمّا إذا كان التعديل الذي اقترحته غواتيمالا قد يعني إشراك طرف ثالث. |
36. Mr. Castello (United States of America) said that his delegation was in favour of keeping the text that had been developed by the Working Group. | UN | 36 - السيد كاستيللو (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن وفده يحبذ الحفاظ على النص الذي وضعه الفريق العامل. |
33. Mr. Castello (United States of America) said that his delegation agreed with the representative of Turkey. | UN | 33 - السيد كاستيللو (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن وفده يتفق في الرأي مع ممثل تركيا. |
35. Mr. Castello (United States of America) wondered what the consequences would be for the jurisdiction of Switzerland, which was the seat of many arbitrations. | UN | 35 - السيد كاستيلو (الولايات المتحدة الأمريكية): تساءل عن النتائج بالنسبة إلى اختصاص سويسرا التي هي مقر قضايا تحكيميرة. |
31. Mr. Castello (United States of America) said that a decision on the language to be used for the amendment to article 1, paragraph 2, had been deferred, because the Commission had not yet finalized the wording of draft article 17 undecies. | UN | 31 - السيد كاستيلو (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إنه قد تأجل اتخاذ قرار بشأن العبارات التي تستخدم في تعديل الفقرة 2 من المادة 1، لأن اللجنة لم تضع بعد الصيغة النهائية لنص مشروع المادة 17 مكرراً عاشراً. |
47. Mr. Castello (United States of America) said it was his understanding that the alternative proposal was a text that been proposed by the Mexican delegation in the Working Group. | UN | 47 - السيد كاستيلو (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن الاقتراح البديل، حسب فهمه، هو نص اقترحه وفد المكسيك في الفريق العامل. |
61. Mr. Castello (United States of America) endorsed the view that the background material should explain that the requirements for consent would be covered by national legislation. | UN | 61 - السيد كاستيلو (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إنه يؤيد الرأي القائل بأنه ينبغي أن توضح مادة المعلومات الأساسية أن متطلبات الموافقة تغطيها التشريعات الوطنية. |
23. Mr. Castello (United States of America) said that paragraph 3 should be deleted altogether and replaced with paragraph 1 from the working paper (A/CN.9/WG.II/WP.157). | UN | 23 - السيد كاستيلو (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إنه ينبغي حذف الفقرة 3 بأكملها والاستعاضة عنها بالفقرة 1 من ورقة العمل (A/CN.9/WG.II/WP.157). |
25. Mr. Castello (United States of America) said that the proposed paragraph 1 should be placed at the top of draft article 2 because it referred generally to all means of communication. | UN | 25 - السيد كاستيلو (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن الفقرة 1 المقترحة ينبغي أن توضع في بداية مشروع المادة 2 لأنها تشير عموما إلى كافة وسائل الاتصال. |
24. Mr. Castello (United States of America) said that, while he agreed with the basis for the suggestions of the observer for the International Bar Association, paragraph 4 of draft article 41 was the product of long discussion. | UN | 24 - السيد كاستيلو (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إنه موافق على الأساس الذي تقوم عليه اقتراحات المراقب عن رابطة المحامين الدولية، إلا أن الفقرة 4 من مشروع المادة 41 جاءت نتيجة مناقشات طويلة. |
37. Mr. Castello (United States of America) recalled that after much discussion, the Working Group had been unsure of the effect of the application of article 38 on an action that was going to be taken by the arbitral tribunal. | UN | 37 - السيد كاستيلو (الولايات المتحدة الأمريكية): أشار إلى أنه بعد إجراء مناقشات طويلة، لم يكن الفريق العامل متأكدا من أثر تطبيق المادة 38 على إجراء ستتخذه هيئة التحكيم. |
8. Mr. Castello (United States of America) said that his delegation was in favour of deleting " certified " in both cases. | UN | 8 - السيد كاستيللو (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن وفده يفضل حذف كلمة " مصدَّقة " في كلتا الحالتين. |
72. Mr. Castello (United States of America) said that the language of the article should focus on the question of the waiver. | UN | 72 - السيد كاستيللو (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إنه ينبغي أن تركز لغة المادة على مسألة التنازل. |
3. Mr. Castello (United States of America) said he concurred that the potential impact on enforceability should be taken into account. | UN | 3 - السيد كاستيللو (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إنه يؤيد ضرورة مراعاة التأثير المحتمل على وجوب نفاذ القرار. |
34. Mr. Castello (United States of America) said that the added phrase was unclear and should be replaced by the expression " except for as stated in article 41, paragraph 4 " , which would be clearer. | UN | 34 - السيد كاستيللو (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن الجملة المضافة ليست واضحة وينبغي الاستعاضة عنها بعبارة " باستثناء المنصوص عليه في الفقرة 4 من المادة 41 " ، التي ستكون أكثر وضوحاً. |
43. Mr. Castello (United States of America) said that the proposal regarding paragraph 1 (b) made by the representative of Mexico, supported by the representative of Germany, was persuasive. | UN | 43 - السيد كاستيللو (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن الاقتراح المقدَّم من ممثل المكسيك والمؤيد من ممثل ألمانيا بخصوص الفقرة 1 (ب) اقتراح مقنع. |
58. Mr. Castello (United States of America) said it was clear from the wording of paragraph 1 that notice of the request for a preliminary order went to all the parties and that all the parties could be expected to have a chance to respond. | UN | 58 - السيد كاستيللو (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إنه واضح من صياغة الفقرة 1، أنه يتم إرسال إخطار بطلب الأمر الأوَّلي إلى جميع الأطراف ويمكن التوقع بأن لدى جميع الأطراف فرصة للرد. |
24. Mr. Castello (United States of America) said that his delegation supported the suggestion of the Rapporteur. | UN | 24 - السيد كاستِللو (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن وفده يؤيد اقتراح المقرر. |