"castes" - Traduction Anglais en Arabe

    • الطوائف
        
    • الطبقات
        
    • طبقات
        
    • طوائف
        
    • بالطبقات
        
    • الطبقة
        
    • الطبقي
        
    • للطبقات
        
    • والطبقات
        
    • الطبقية
        
    • والقبائل المنبوذة
        
    We are encouraging NGOs to highlight the issues of scheduled castes to seek redress to their grievances. UN ونشجع المنظمات غير الحكومية على أن تسلط الأضواء على قضايا الطوائف المستهدفة سعياً لتسوية شكاواها.
    There is a constant clash between these two castes in Uttarakhand. Open Subtitles هناك اشتباك مستمر بين هذه الطوائف اثنين في أوتار براديش
    Between one third and two thirds of the numbers of the indigenous population live below the poverty line, compared with 18 per cent of the members of the dominant castes. UN ويعيش ما يتراوح بين ثلث وثلثي الشعوب الأصلية تحت خط الفقر، مقارنة بنسبة 18 في المائة من أفراد الطوائف المهيمنة.
    The members of these castes are subjected to discrimination and serious violations of their rights. UN ويتعرض أعضاء تلك الطبقات إلى التمييز وانتهاكات خطيرة لحقوقهم.
    161. The Committee is concerned at the increasing phenomenon of child prostitution that affects in particular children belonging to the lower castes. UN ١٦١ - واللجنة قلقة إزاء تزايد ظاهرة بغاء اﻷطفال التي تؤثر بصفة خاصة على اﻷطفال الذين ينتمون إلى الطبقات الدنيا.
    No. The master and I are of different castes. Open Subtitles لا، السيد و أنا من طبقات إجتماعية مختلفة
    Government benefits for members of Scheduled castes are by law limited to Hindus, Sikhs and Buddhists. UN إن استحقاقات الحكومة لأعضاء الطوائف المذكور مقصورة بحكم القانون على الهندوس والسيخ والبوذيين.
    Dalit women, who belonged to the lowest caste, were not only extremely poor, but also dominated by the higher castes. UN أما نساء الداليت، اللائي ينتمين إلى أدنى الطوائف، فلسن معدمات فحسب، ولكنهن يخضعن أيضا لسيطرة الطوائف الأعلى.
    Each caste group is functionally dependent on the other caste groups and has a well—defined role in a social set—up based on a symbolic relationship between persons belonging to different castes. UN وكل طائفة اجتماعية تعتمد، من الناحية العملية، على الطوائف اﻷخرى كما أن لها دورا محددا بوضوح داخل سياق اجتماعي أساسه علاقة رمزية بين اﻷشخاص المنتمين الى طوائف مختلفة.
    92. Communities which fall under the category of “Scheduled castes” are unique to Indian society and its historical process. UN ٢٩- والمجتمعات التي تندرج في فئة " الطوائف المسجلة " هي ظاهرة ينفرد بها المجتمع الهندي وتاريخه.
    These persons were treated as “untouchables” and social and physical contact with them was shunned by the dominant castes. UN وعومل هؤلاء اﻷشخاص بوصفهم " منبوذين " ، واجتنبت الطوائف المهيمنة كل الصلات الاجتماعية أو المادية معهم.
    Efforts are made to eliminate discrimination wherever it exists and to give maximum support to scheduled castes. UN وتُبذَل جهود للقضاء على التمييز حيثما وُجِد ولدعم الطوائف المستهدفة إلى أقصى ما يمكن.
    The Government remained vigorously committed to combating the practice of untouchability and social prejudice against members of scheduled castes. UN وتظل الحكومة ملتزمة بقوة بمكافحة ممارسة تحريم لمس المنبوذين والتحيّز الاجتماعي ضد أفراد الطبقات المصنّفة.
    A separate National Commission for Scheduled castes and Scheduled Tribes is playing an important role as part of the institutional framework. UN وتضطلع إحدى اللجان الوطنية المستقلة وهي اللجنــة المعنية بنظام الطبقات والقبائل المسجلــة بدور مهم بوصفها جزءا متمما لﻹطار المؤسسي.
    It noted the absence of specific laws and measures prohibiting discrimination against Scheduled castes. UN كما أشارت إلى عدم وجود قوانين وتدابير محددة تحظر ممارسة التمييز ضد الطبقات المصنَّفة.
    harmony between religious, racial, linguistic or regional groups, castes or communities. UN ' 5` الانسجام بين المجموعات الدينية أو العرقية أو اللغوية أو الإقليمية، أو بين الطبقات الاجتماعية أو المجتمعات المحلية.
    The upper castes have little or no interaction with lower-caste people in their day-to-day lives. UN ولا تقيم الطبقات الأعلى أية صلات مع الطبقات الدنيا في حياتها اليومية.
    24. Several recent steps have been taken to impact positively on the lives of the Scheduled castes as well as the tribal population. UN 24- وقد اتُخذت عدة خطوات مؤخراً من أجل إحداث أثر إيجابي في حياة الطبقات المنغلقة المصنفة وكذلك في حياة أفراد القبائل.
    Over the country as a whole some 61.5 per cent of bonded labourers were from the scheduled castes. UN ويأتي نحو ٥,١٦ في المائة من العمال المرتهنين في البلد بأسره من طبقات المنبوذين.
    Moreover, specific types of degrading domestic chores are specifically associated with lower castes and linked to exploitative conditions. UN وعلاوةً على ذلك، تقترن أنواع معينة من الأعمال المنزلية المهينة بالطبقات الدنيا تحديداً وترتبط بظروف استغلالية.
    Multiple discriminations based on castes, ethnicities, religion and so on should be addressed through programming. UN وينبغي التصدي للتمييز المتعدد القائم على الطبقة والانتماء الإثني والدين وغير ذلك بواسطة البرمجة.
    It is particularly disturbed by the fact that the principle of non-discrimination and equality of rights suffers serious violations in practice and deplores inadequacies in the implementation of the prohibition of the system of castes. UN ومما يقلق اللجنة بصفة خاصة تعرض مبدأ عدم التمييز والمساواة في الحقوق لانتهاكات خطيرة من الناحية العملية، ومما يؤسفها أوجه القصور القائمة في تنفيذ حظر النظام الطبقي.
    This commission has the powers of a civil court in investigating violations of rights guaranteed to Scheduled castes and Tribes. UN وللجنة السلطات المخولة لمحكمة مدنية في مجال التحري في الانتهاكات التي تتعرض لها الحقوق المكفولة للطبقات والقبائل المصنفة.
    The social and economic inequalities between sexes, classes, castes and regions are significant. UN وأوجه التفاوت الاجتماعية والاقتصادية بين الجنسين والطبقات والطوائف والمناطق صارخة.
    Several schemes and programmes are being implemented for socio-economic and educational development of Scheduled castes and Scheduled Tribes. UN ويجري تنفيذ عدة خطط وبرامج من أجل التنمية الاجتماعية الاقتصادية والتعليمية للطوائف الطبقية المجدولة والقبائل المجدولة.
    Special programmes have been taken up for the welfare of women, scheduled castes (SCs), scheduled tribes (STs), the disabled and other vulnerable groups. UN ويتم الاضطلاع ببرامج خاصة لصالح المرأة والطوائف والقبائل المنبوذة والمعوقين والفئات المستضعفة الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus