"casts" - Traduction Anglais en Arabe

    • يلقي
        
    • الجبيرة
        
    • جبيرة
        
    • يُلقي
        
    • ويلقي
        
    • تلقي بظلال من
        
    • قوالب
        
    • جبسه
        
    • ممثلين
        
    • بظلال كثيفة
        
    Poverty still casts a shadow over the lives of over 1.8 billion people, which contravene the first point on the agenda of the Goals. UN ولا يزال الفقر يلقي بظلاله على حياة أكثر من 1.8 مليار نسمة، الأمر الذي يتعارض مع النقطة الأولى على جدول أعمال الأهداف.
    The role which the Cherokee-type vehicle played in the incident casts further doubts on the identity of those responsible for planning the assassination. UN والدور الذي قامت به السيارة التي من طراز شيروكي في الحادث يلقي مزيدا من الشكوك على هوية المسؤولين عن التخطيط للاغتيال.
    This attitude casts a chilling shadow over the Working Group. UN وهذا الموقف يلقي على الفريق العامل ظلالا تثير القشعريرة.
    Oh--I just assumed that you two had already, but--it makes sense, with the casts and the chair, and-- Open Subtitles أنا فقط إفترضت أنكما تحادثتما بهذا الخصوص لكن , يبدو معقولاً مع هذه الجبيرة والمقعد ..
    I made the casts from compression microfibers to help contain the shaking, minimize the damage. Open Subtitles لقد صنعتُ لكِ جبيرة من الألياف الدقيقة لإحتواء الإهتزازات , وتقليل الضرر
    On the Korean peninsula and elsewhere, the threat of nuclear proliferation casts an ominous shadow across the landscape. UN وفي شبه الجزيرة الكورية وفي أماكن أخري، يلقي انتشار الأسلحة النووية بظل ينذر بالشر عبر البلاد.
    It argues that the account of the complainant's activities contains many inconsistencies, which casts doubts on his credibility. UN وتدعي الدولة الطرف أن رواية صاحب الشكوى لأنشطته متضاربة من جوانب عديدة، مما يلقي بظلال الشك على مصداقيته.
    If it be true That thy beauty casts a spell Open Subtitles إذا كان من الصحيح ان الجمال خاصتك يلقي الإملائي
    But the legacy of the terrible institution of slavery still casts a long shadow. UN لكن الإرث المروع لمؤسسة الرق لا يزال يلقي بظله الثقيل.
    The peace accord entered into in April 2002 casts a new light on the future of Angola. UN مع ذلك، فإن اتفاق السلام المبرم في نيسان/أبريل 2002 يلقي ضوءاً جديداً على مستقبل أنغولا.
    This casts doubt on the sources of data used for the Index; UN وهذا الأمر يلقي بظلال من الشك على مصادر البيانات المستخدمة في دليل التنمية البشرية؛
    Furthermore, the inclusion of preconditions for the withdrawal of foreign forces casts doubt on the validity of the withdrawal timetable. UN وعلاوة على ذلك، فإن إدراج شروط مسبقة فيما يتعلق بانسحاب القوات الأجنبية يلقي بظلال الشك على صحة الجدول الزمني للانسحاب.
    Another factor that casts a shadow on positive development on the Korean peninsula is the suspicious future of Japan. UN ثمة عنصر آخر يلقي ظلاله على التطور الإيجابي في شبه الجزيرة الكورية، ألا وهو مستقبل اليابان المشكوك فيه.
    But it casts no doubt on the formulation of article 1 itself. UN غير أنه لا يلقي بأي ظلال من الشك على صياغة المادة ١ نفسها.
    Fiberglass. The kind of spun fiberglass used in casts. Open Subtitles ألياف الزجاج، النوع الذي يستعمل في الجبيرة
    I almost forgot. Wouldn't want you gnawing on those casts, eh, boy? Open Subtitles أوشكت انسى هذا ، لا نريدك قضم الجبيرة يا كلب
    Even when they take off the neck brace and the casts those problems are still going to be there, when you go back to your normal everyday routine. Open Subtitles حتى لو قامو بإزالة جبيرة عنقك وجبيرة يديك تلك المشاكل ستظلُّ موجودة
    The apparent lack of transparency in the appointment of these bodies casts a shadow on their credibility. UN وهذا الافتقار الواضح إلى الشفافية في تعيين هذه الهيئات يُلقي ظلاً على مصداقيتها.
    This all casts doubts on the integrity of Israel's claim that it acted in self-defence. UN ويلقي كل هذا بظلال الشك على سلامة ادعاء إسرائيل بأنها تصرفت دفاعا عن النفس.
    In fact, the available evidence casts doubt on many of the presumed major benefits of free capital movements. UN بل إن الدلائل المتوافرة تلقي بظلال من الشك حول كثير من الفوائد الرئيسية المفترض أن تسفر عنها حرية تحركات رؤوس اﻷموال.
    Our lure is a great one, young friends, but beware - the city of lights casts many shadows indeed. Open Subtitles عالمنا عظيم أيها الأصدقاء ، لكن إحذروا مدينة الأضواء لها قوالب عديدة من الظلال
    If he had his casts removed two weeks ago, the muscles wouldn't have atrophied so much. Open Subtitles لو خلع جبسه قبل إسبوعين، فلن تضمر العضلات كثيراً.
    Oh, all sorts of movies with all-male casts. Open Subtitles جميع أنواع الأفلام، بطاقم ممثلين ذكور
    Here again, apart from legal and procedural issues of mandate and jurisdiction, the overall conduct of the Monitoring Group casts serious doubt on its professional competence as well as character in terms of impartiality and integrity. UN ومرة أخرى، وبصرف النظر عن المسائل القانونية والإجرائية للولاية والاختصاص، فإن السلوك العام لفريق الرصد يلقى بظلال كثيفة من الشك على مهنيته وكفاءته فضلا عن طابعه من حيث الحياد والنزاهة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus