However, they have also resulted in large casualties among children. | UN | لكن تلك الهجمات أسفرت أيضاً عن وقوع عدد كبير من الإصابات بين الأطفال. |
It is alarming that, as a result of ISAF operations, there have recently been increasing casualties among civilians in Afghanistan, many from errant air strikes. | UN | ومما يثير الانزعاج أنه نتيجة للعمليات التي تقوم بها القوة الدولية للمساعدة الأمنية، يزداد حاليا حجم الإصابات بين المدنيين في أفغانستان، التي يقع أكثرها نتيجة للضربات الجوية الخاطئة. |
The number of casualties among women and children is rising. | UN | وعدد الإصابات في صفوف النساء والأطفال يتزايد. |
As a result, there are many casualties among the peaceful population. | UN | وقد سقط نتيجة لذلك العديد من الضحايا بين السكان المدنيين. |
Child protection monitors report that these air strikes also resulted in civilian casualties, among them children. | UN | ويفيد مراقبو حماية الأطفال أن هذه الضربات الجوية أدت بدورها إلى وقوع إصابات في صفوف المدنيين، ومن بينهم أطفال. |
Immediate notifications to troop-contributing countries of all casualties among uniformed personnel serving | UN | توجيه إشعارات فورية إلى البلدان المساهمة بقوات عن جميع الخسائر في صفوف الأفراد النظاميين في الخدمة |
In the context of the Government's security operations, there had been an increase in reports of enforced disappearances and of excessive use of force that had led to casualties among the population. | UN | وفي سياق العمليات الأمنية التي تقوم بها الحكومة، ازدادت البلاغات الواردة عن حالات الاختفاء القسري، والاستخدام المفرط للقوة مما يؤدي إلى وقوع إصابات بين السكان. |
These two incidents bring the number of casualties among civilians to 292, including 29 fatalities and 263 injuries. | UN | ويرفع هذان الحادثان عدد الضحايا في صفوف المدنيين إلى 292، من بـينهم 29 قتيلا و 263 جريحا. |
42. In Iraq, the casualties among private security guards constitute also the largest number after that of the United States Army. | UN | 42- وتشكل أيضاً الخسائر البشرية في صفوف حراس الأمن الخاص في العراق أكبر عدد بعد خسائر جيش الولايات المتحدة. |
There were a number of cases of firing at towns and villages, causing casualties among the inhabitants. | UN | وسجل عدد من حالات إطلاق النيران على البلدات والقرى، مما أدى الى وقوع خسائر بين السكان. |
26. Nepal was obviously concerned at the growing number of casualties among United Nations peacekeeping personnel. | UN | 26- وتُبدي نيبال قلقاً واضحاً إزاء تنامي أعداد الإصابات بين أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة. |
In the same vein, we deplored the attacks that the Israeli forces committed against civilian targets in the West Bank, which resulted in hundreds of casualties among Palestinian civilians. | UN | وفي نفس السياق شجبنا الهجمات التي شنتها القوات الإسرائيلية على الأهداف المدنية في الضفة الغربية، والتي أسفرت عن مئات الإصابات بين المدنيين الفلسطينيين. |
It strongly deplores the fact that incidents of violence have continued, leading to a rising toll of casualties among United Nations, associated and humanitarian personnel. | UN | وهو يشجب بقوة استمرار حوادث العنف، مما أدى إلى ارتفاع عدد الإصابات بين موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية. |
All this led to a large number of casualties among the civilian population of South Ossetia and peacekeepers. | UN | وقد تسبب هذا في عدد كبير من الإصابات في صفوف السكان المدنيين في أوسيتيا الجنوبية وقوات حفظ السلام. |
The fighting resulted in a number of casualties among combatants and civilians. | UN | وأسفر القتال عن عدد من الإصابات في صفوف المحاربين والمدنيين. |
The fighting left an unconfirmed number of casualties among the militia group. | UN | وأسفر القتال عن عدد غير مؤكد من الإصابات في صفوف جماعة الميليشيات. |
There are numerous casualties among the peaceful population. | UN | وقد وقع عدد كبير من الضحايا بين السكان اﻵمنين. |
Unexploded mines and other ordnance inside the demilitarized zone, mostly on the Iraqi side, continued to cause casualties among civilians living and working in the area. | UN | ولا تزال اﻷلغام والذخائر اﻷخرى غير المنفجرة، ومعظمها على الجانب العراقي من المنطقة المنزوعة السلاح، تؤدي إلى وقوع إصابات في صفوف المدنيين المقيمين والعاملين في هذه المنطقة. |
We are concerned about the rising toll of casualties among humanitarian personnel. | UN | ونحن نشعر بالقلق إزاء ارتفاع عدد الخسائر في صفوف اﻷفراد العاملين في الحقل اﻹنساني. |
In the course of these events, several anti-tank mines exploded due to a brush fire apparently started by tear gas or smoke grenade canisters near UNDOF facilities at Charlie Gate, resulting in casualties among protesters. Syrian and Israeli fire squads and UNDOF extinguished the fire. | UN | وأثناء هذه الأحداث، انفجر عدد من الألغام المضادة للدبابات جراء حريق في شجيرات، بدأ على ما يبدو بفعل حاويات الغاز المسيل للدموع أو قنابل الدخان وذلك بالقرب من مرافق القوة عند بوابة تشارلي، مما أسفر عن وقوع إصابات بين المحتجين. |
Reportedly, two movement fighters were injured; the authorities declined to provide information about casualties among Government forces. | UN | وأفادت التقارير أن اثنين من مقاتلي الحركة أصيبا بجراح؛ ورفضت السلطات تقديم معلومات عن عدد الضحايا في صفوف القوات الحكومية. |
Insurgents caused more than 84 per cent of casualties among the Afghan civilians. | UN | وتسبب المتمردون بأكثر من 84 في المائة من الخسائر البشرية في صفوف المدنيين الأفغان. |
Despite repeated appeals, the highly escalatory practice of firing into populated areas continued, causing casualties among men, women and children. | UN | ورغم النداءات المتكررة، تصاعدت كثيرا عمليات اطلاق النار على المناطق المأهولة بالسكان، مما أسفر عن وقوع خسائر بين الرجال والنساء واﻷطفال. |
1.1.3 Reduction in the number of casualties among the local population as a result of accidents caused by mines and explosive remnants of war (2011/12: 28; 2012/13: 40; 2013/14: 30) | UN | 1-1-3 خفض عدد السكان المحليين الذين يقعون ضحايا للحوادث الناجمة عن الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات (2011-2012: 28؛ 2012-2013: 40؛ 2013-2014: 30) |
There is considerable banditry and fighting and casualties among United Nations national staff are increasing. | UN | ففيها كثير من أعمال اللصوصية والقتال، كما تتزايد الإصابات التي تلحق بموظفي الأمم المتحدة المحليين. |
The settlement of Amvrosiivka was also shelled by artillery strikes from the territory of Russia, which resulted in casualties among civilians. | UN | كما تعرضت مستوطنة أمفروسييفكا لقصف مدفعي من الأراضي الروسية، مما أسفر عن وقوع خسائر في صفوف المدنيين. |
However, he accepted the comment made by the Israeli representative regarding the figures for casualties among the Palestine refugees during the Syrian conflict, and offered to update them. | UN | ومع ذلك، فإنه يقبل بالملاحظة التي أبداها الممثل الاسرائيلي حول أرقام الخسائر في الأرواح بين اللاجئين الفلسطينيين أثناء النزاع السوري، وعرض استكمالاً لها. |
This reportedly led to large numbers of casualties among the civilian population. | UN | وأُفيد أن ذلك قد أدى إلى وقوع عدد كبير من الاصابات في صفوف السكان المدنيين. |
According to allegations, these attacks had elicited reprisals by the army, most frequently against the civilian population, and had caused numerous casualties among women, children and the elderly. | UN | ووفقاً لﻹدعاءات التي وردت، أدت هذه الهجمات إلى ردود فعل ثأرية من جانب الجيش، وجهت في أغلب اﻷحيان ضد السكان المدنيين، ونجم عنها وقوع عديد من الضحايا من بين النساء واﻷطفال والمسنين. |