"catalytic" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحفاز
        
    • حفاز
        
    • الحفازة
        
    • حفازا
        
    • التحفيزي
        
    • الحافز
        
    • حفازة
        
    • المحفز
        
    • محفز
        
    • حافز
        
    • تحفيزي
        
    • التحفيزية
        
    • الحفّاز
        
    • المحفزة
        
    • حافزا
        
    The Fund will continue its catalytic role in mineral resource development. UN وسوف يواصل الصندوق دوره الحفاز في مجال تنمية الموارد المعدنية.
    The description of UNIFEM playing a catalytic role in the follow-up to the Conference needed to be documented more thoroughly. UN وقال إن وصف الصندوق بأنه يلعب دور العامل الحفاز في متابعة المؤتمر يحتاج إلى مزيد من التوثيق الدقيق.
    Activities developed in these areas could have a catalytic effect and help put South-South cooperation on a more secure path for the future. UN وقد يكون لﻷنشطة المستحدثة في هذه المجالات أثر حفاز يساعد على وضع التعاون فيما بين بلدان الجنوب على طريق أضمن للمستقبل.
    It has a higher octane rating than gasoline and contains no sulphur, and so does not deactivate catalytic converters. UN والرقم الأوكتاني للإيثانول أعلى من الغازولين وهو خالٍ من الكبريت، ولذلك لا يلحق أي ضرر بالمحولات الحفازة.
    SDEPAC also played a catalytic role in arranging technical assistance on the basis of technical cooperation among developing countries. UN ولعب البرنامج أيضا دورا حفازا في ترتيب المساعدة التقنية على أساس التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    We must note, however, that the catalytic aspect of the Fund still requires a great deal of attention. UN ومع ذلك، يجب علينا أن ننوه بأن الجانب التحفيزي للصندوق لا يزال يتطلب قدرا كبيرا من الاهتمام.
    It will also enhance the catalytic role of UN-Habitat and its ability to respond to critical environmental and humanitarian emergencies. UN وستعمل أيضا على تعزيز الدور الحافز لموئل الأمم المتحدة وقدرته على مواجهة حالات الطوارئ البيئية والإنسانية الحرجة.
    Structural progress constitutes irreversible advances of catalytic nature that help obliterating these handicaps or constraints in the LDCs. UN ويشكل التقدم الهيكلي تقدماً لا رجعة فيه وذا طبيعة حفازة تساعد على إزالة هذه المعوقات أو القيود في أقل البلدان نمواً.
    Maximum care must however be taken to ensure that this catalytic role does not exceed its bounds. UN بيد أنه يجب توخي أقصى قدر من الحذر لضمان عدم تجاوز هذا الدور الحفاز لحدوده.
    It also plays a catalytic role in promoting gender mainstreaming within the United Nations system of operational activities. UN وهو يضطلع أيضا بدور العامل الحفاز لتعزيز دمج قضايا الجنسين في الأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحــدة.
    The catalytic ingredient to transform all those challenges from threats into opportunities lies in the readiness to take collective action across the board. UN إن العنصر الحفاز لتحويل جميع هذه التحديات من أخطار محدقة إلى فرص يكمن في استعدادنا لاتخاذ إجراءات جماعية في كل الحالات.
    UNCTAD XII should reaffirm and strengthen UNCTAD's mandate and its catalytic role in trade negotiations. UN وينبغي للأونكتاد الثاني عشر أن يعيد تأكيد وتعزيز ولاية الأونكتاد ودوره الحفاز في المفاوضات التجارية.
    The subprogramme has been catalytic to a number of initiatives on Africa. UN واتسم البرنامج الفرعي بطابع حفاز في عدد من المبادرات في أفريقيا.
    The Commission was urged to play a catalytic role in relation to gender mainstreaming in United Nations activities. UN وحثت اللجنة على الاضطلاع بدور حفاز فيما يتعلق بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في أنشطة الأمم المتحدة.
    Trade played a catalytic role in enhancing private sector development, which in turn created employment opportunities and alleviated poverty. UN فالتجارة تقوم بدور حفاز في تعزيز تنمية القطاع الخاص، الذي يخلق بدوره فرص عمل ويخفف حدة الفقر.
    Destruction of dilute fluorocarbons by catalytic cracking UN تدمير مركبات الكربون الفلورية المخففة بتكسير المادة باستخدام المواد الحفازة
    The view that ODA should play a catalytic role in mobilizing private resources, including foreign direct investment, was widely held. UN وإنها ينبغي أن تؤدي دورا حفازا في تعبئة الموارد من القطاع الخاص، بما في ذلك الاستثمارات الأجنبية المباشرة.
    At the same time, the catalytic role of aid in increasing other sources of development finance was emphasized. UN وفي الوقت نفسه، جرى التأكيد على الدور التحفيزي للمعونة في زيادة مصادر أخرى لتمويل التنمية.
    Section VII summarizes the main issues and highlights the kind of catalytic action needed to overcome the structural constraints identified. UN ويلخص الفرع السابع أهم المسائل ويسلط الضوء على نوع العمل الحافز اللازم للتغلب على القيود الهيكلية التي جرى تحديدها.
    He stated that the Fund's assistance was catalytic and sought to bring added value to the Government's own efforts in addressing population issues. UN وأفاد بأن المساعدة التي يقدمها الصندوق هي مساعدة حفازة وأن الغرض منها تحقيق قيمة مضافة للجهود التي تبذلها الحكومات نفسها في معالجة قضايا السكان.
    :: catalytic role of development cooperation in achieving economic growth UN :: الدور المحفز للتعاون الإنمائي في تحقيق النمو الاقتصادي
    The unique role of the PBF is to have a catalytic effect to address critical gaps in the peacebuilding process, in particular in areas for which no other funding mechanism is available. UN والدور الفريد للصندوق يتمثل في أن يكون له تأثير محفز لمعالجة الثغرات الخطيرة في عملية بناء السلام، ولا سيما في المجالات التي لا توجد آليات تمويل أخرى متاحة لها.
    In this regard, the civil society is playing a prominent catalytic role. UN وفي هذا الصدد، فإن المجتمع المدني بصدد أداء دور حافز بارز.
    is enhanced. 39. UN-Habitat will play a catalytic role bringing together and supporting where necessary various actors in this field. UN 39 - وسيقوم موئل الأمم المتحدة بدور تحفيزي لجمع مختلف الأطراف الفاعلة في هذا المجال ودعمها، حسب الاقتضاء.
    With support from the project, the countries engaged in capacity-building and other key catalytic activities to address the priorities. UN وبدعم من المشروع، انخرطت تلك البلدان في أنشطة بناء القدرات وغيرها من الأنشطة التحفيزية المهمة لمعالجة الأولويات.
    We note the Fund's catalytic role in attracting more-permanent mechanisms of support for the post-conflict recovery processes. UN ونلاحظ الدور الحفّاز للصندوق في جذب آليات أكثر ديمومة لدعم عمليات الانتعاش في مرحلة ما بعد الصراع.
    It is hoped that this strengthened institutional capacity will have the required catalytic effect towards gender equity and equality in Lesotho. UN ونأمل أن تكون لهذه القدرة المؤسسية المعززة اﻵثار المحفزة المطلوبة نحو تحقيق المساواة واﻹنصاف بين الجنسين في ليسوتو.
    The system could play an important catalytic role in the overall allocation of ODA resources and national public expenditure. UN ويمكن للمنظومة أن تؤدي دورا حافزا هاما في تخصيص موارد المساعدة اﻹنمائية الرسمية عموما واﻹنفاق العام الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus