"category of crimes" - Traduction Anglais en Arabe

    • فئة الجرائم
        
    • الفئة من الجرائم
        
    • الطائفة من الجرائم
        
    Illicit trafficking in drugs belongs to the category of crimes that can affect the entire international community. UN إن الاتجار غير المشروع بالمخدرات يدخل في فئة الجرائم التي يمكن أن تؤثر على المجتمع الدولي بأسره.
    It is the nature of the penalty imposed for a criminal act which determines whether it falls within the category of crimes, offences or infractions. UN ويجب في الوقت نفسه توضيح أن طبيعة العقوبة المفروضة على مرتكب فعل إجرامي هي التي تحدد فئة الجرائم أو الجنح أو المخالفات.
    The scale and systematic nature of the attacks clearly put them in the category of crimes against humanity. UN ويشكِّل النطاق والطبيعة المنتظمة للهجمات بوضوح أنها في فئة الجرائم ضد الإنسانية.
    This category of crimes includes and/or overlaps with the grave breaches as defined in the four Geneva Conventions. UN وتشمل هذه الفئة من الجرائم الخروق الجسيمة حسب تعريفها الوارد في اتفاقيات جنيف الأربع.
    The delegation should indicate what constituted the " most serious crimes " and whether the State party intended to limit that category of crimes. UN 90- وقال إنه يتعيّن أن يبيّن الوفد ما الذي يشكل " الجرائم المتناهية الخطورة " وما إذا كانت الدولة الطرف تنوي تقليص نطاق هذه الفئة من الجرائم.
    The category of crimes to which the definition is linked includes all of the terrorism offences, which means that both types of restraining order are available in such cases. UN وتشمل فئة الجرائم التي يرتبط بها هذا التعريف جميع جرائم الإرهاب، ويعني هذا أن كلا نوعي أوامر الضبط تتاح في هذه القضايا.
    There was in fact a solid body of legal norms which provided the opportunity to include acts of terrorism in the category of crimes against humanity. UN وفي واقع اﻷمر، توجد مجموعة كبيرة من القواعد القانونية التي تتيح فرصة ﻹدراج اﻷعمال اﻹرهابية في فئة الجرائم ضد اﻹنسانية.
    The Code should include only those acts that were so serious that they would unquestionably fall into the category of crimes against the peace and security of mankind. UN ولا ينبغي للمدونة أن تتضمن سوى تلك اﻷفعال الجسيمة بدرجة تجعلها دون شك تندرج في فئة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    He wondered whether the Commission wished to maintain that limitation or whether it felt that the concept had evolved during the past 50 years and that the category of crimes against humanity had acquired an independent status. UN وتساءل عما إذا كانت اللجنة ترغب في اﻹبقاء على هذا القيد أم أنها ترى أن المفهوم قد تطور خلال الخمسين سنة الماضية وأن فئة الجرائم ضد اﻹنسانية قد اكتسبت مركزا مستقلا.
    Illicit traffic in narcotic drugs, which was a modern form of genocide, also belonged in the category of crimes against the security of mankind. UN ويندرج أيضا الاتجار غير المشروع بالمخدرات في فئة الجرائم المخلة بأمن اﻹنسانية أيضا، إذ يعد شكلا حديثا من أشكال إبادة اﻷجناس.
    Furthermore, it did not seem appropriate to include crimes against United Nations and associated personnel in the category of crimes against the peace and security of mankind when other crimes whose seriousness and international character were not in doubt, such as terrorism, had been excluded. UN وعلاوة على ذلك، لا يبدو من الملائم إدراج الجرائم المرتكبة ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها في فئة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها في الوقت الذي تستبعد فيه جرائم لا يشك أحد في خطورتها وطابعها الدولي، مثال ذلك جريمة اﻹرهاب.
    The Netherlands would be in favour of creating a regime of universal jurisdiction covering the full array of the category of crimes contemplated by article 7 of the Rome Statute. UN ولسوف تؤيد هولندا إقامة نظام للولاية القضائية العالمية يغطي المصفوفة الكاملة من فئة الجرائم التي يرد ذكرها في المادة 7 من نظام روما الأساسي.
    It is even more doubtful whether terrorist acts outside armed conflicts will regularly fall under the category of'crimes against humanity'as it is defined in Art. 7 Rome Statute, bearing in mind particularly the element of a large-scale and systematic attack against the civilian population. UN والمسألة التي تدور حولها شكوك أكبر هي ما إذا كانت الأعمال الإرهابية خارج النزاعات المسلحة تنضوي دائماً تحت فئة الجرائم ضد الإنسانية، حسب التعريف الوارد في المادة 7 من نظام روما الأساسي، ولا سيما إذا وضعنا في اعتبارنا عنصر الهجوم الواسع النطاق والمنظّم ضد السكان المدنيين.
    73. Ms. GAITAN DE PLOMBO asked for clarification of the exact jurisdiction of the military penal system and whether that system included a category of crimes against humanity. UN ٧٣ - السيدة غايتان دي بلومبو: طلبت إيضاحا بشأن الاختصاص القضائي المحدد للنظام الجزائي العسكري، وتساءلت عما إذا كان ذلك النظام يتضمن فئة الجرائم المرتكبة بحق اﻹنسانية.
    Crimes against humanity are also prohibited by customary international law and it is now clearer than ever that this category of crimes applies both to government agents and to non—State actors. These crimes, enumerated in article 7 of the Statute, consist of the following acts: UN ويحظر القانون الدولي العرفي هو الآخر الجرائم ضد الإنسانية ويتضح الآن أكثر من ذي قبل أن هذه الفئة من الجرائم تنطبق على موظفي الحكومة والجهات الفاعلة غير الحكومية على حد سواء وتتألف هذه الجرائم الوارد ذكرها في المادة 7 من النظام الأساسي من الأفعال التالية:
    Those broadcasts informed television viewers of the provisions of the Republic's laws aimed at preventing that category of crimes and set forth views on the measures taken by the Government of the Republic of Tajikistan in that area. UN وبفضل هذه الرسائل المذاعة تسنى إعلام مشاهدي التليفزيون بأحكام قوانين الجمهورية التي تستهدف منع وقوع هذه الفئة من الجرائم كما عرضت آراء متعلقة بالتدابير التي اتخذتها حكومة جمهورية طاجيكستان في هذا الصدد.
    It was suggested that the jurisdiction of the court with respect to this category of crimes should be subject to further qualification to ensure a balanced approach in comparison to the one reflected in subparagraph (c), which made room for the seriousness criterion. UN وذكر اقتراح مفاده أن اختصاص المحكمة فيما يتعلق بهذه الفئة من الجرائم ينبغي أن يكون مرهونا بمزيد من الوصف للتأكد من تحقيق نهج متوازن بالمقارنة مع النهج الذي يظهر في الفقرة الفرعية )ج( الذي أفسح المجال لمعيار الجسامة.
    Accordingly, it does not seem necessary to provide that the court defer to the Security Council on the subject of aggression, the effect of which would be to give the Security Council, and in particular the permanent members, exclusive rights of definition over the term " aggression " , making it the " mouth of the oracle " for this category of crimes. UN ومن ثم، فإنه ليس من الضروري فيما يبدو أن ينص على أن المحكمة تخضع لرأي مجلس اﻷمن فيما يتصل بموضوع العدوان، فهذا سيؤدي إلى إعطاء مجلس اﻷمن، وبالذات اﻷعضاء الدائمين، حقوقا خالصة في تعريف مصطلح " العدوان " ، مما سيجعلهم بمثابة أصحاب " القول الفصل " فيما يتصل بهذه الفئة من الجرائم.
    At the end of 1986, the Supreme Court of Uruguay held that the civilian courts were competent, but in the meantime, the Parliament had enacted, on 22 December 1986, Law No. 15,848, the Limitations Act or Law of Expiry (Ley de Caducidad) which effectively provided for the immediate end of judicial investigation into such matters and made impossible the pursuit of this category of crimes committed during the years of military rule. UN وفي أواخر عام ١٩٨٦، حكمت المحكمــــة العليا في أوروغواي باختصاص المحاكم المدنية، ولكن البرلمان أصدر في نفس الوقت القانون رقم ٨٤٨٥١ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٨٩١ )قانون المدة القانونية للتقاضي(، الذي يقضي فعليا بوقف التحقيق القضائي في مثل هذه المسائل فورا. ويجعل من المستحيل تعقب مثل هذه الفئة من الجرائم التي ارتُكبت خلال سنوات الحكم العسكري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus