"cause of action" - Traduction Anglais en Arabe

    • سبب الدعوى
        
    • سبب الإجراء
        
    The cause of action has to arise out of the commercial transaction in a relevant way. UN وينبغي أن يكون سبب الدعوى نابعاً من المعاملة التجارية على نحو ذي صلة.
    The Federal Court therefore concluded that the cause of action concerning the two administrator positions was not timebarred. UN وبناءً على ذلك، خلصت المحكمة الاتحادية إلى أن سبب الدعوى المتعلقة بوظيفتي مدير لم تتقادم.
    The Court found that there the cause of action or the identity of parties was different in the three cases, hence forum-shopping did not exist. UN ورأت أن سبب الدعوى أو هوية الأطراف يختلفان في القضايا الثلاث، ومن ثم ليست هناك مفاضلة بين المحاكم.
    Decision: Plaintiff's action failed for non-disclosure of cause of action against The Gambia. UN القرار: رفض دعوى المدعي لعدم الكشف عن سبب الدعوى ضد غامبيا.
    In the alternative, the bankruptcy court held that the cause of action brought by the foreign representatives in this case was an intangible asset located in the United States and, thus, potentially a source of in rem jurisdiction. UN وبدلاً من ذلك، رأت محكمة الإفلاس أنَّ سبب الإجراء الذي اتخذه الممثلون الأجانب في هذه القضية هو وجود أصول غير ملموسة في الولايات المتحدة، ومن ثم يحتمل أن تكون مصدراً لولاية قضائية عينية.
    It was noted that that problem did not arise in some jurisdictions which classified the cause of action for delay as neither a claim in tort or contract but rather as a statutory claim. UN ولوحظ أن هذه المشكلة لم تثر في بعض الولايات القضائية التي تصنف سبب الدعوى المتعلقة بالتأخّر باعتبارها مطالبة قانونية، لا مطالبة بسبب التقصير ولا باعتبارها مطالبة تعاقدية.
    3. The author claims that by ruling on the basis of a Supreme Court decision, the cause of action of which differed from his own action, the High Court violated his right to a fair trial, in breach of article 14, paragraph 1, of the Covenant. UN 3- يدّعي صاحب البلاغ أن المحكمة العليا انتهكت حقه في محاكمة عادلة عندما أصدرت قرارها بالاستناد إلى قرار محكمة الاستئناف، رغم أن سبب الدعوى المتعلقة بهذا القرار يختلف عن سبب دعواه، وهذا يشكل انتهاكاً لأحكام الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    In an article published in 1954 in which he seeks to distinguish clearly between the cause of action and the right of action, he set out three possible legal situations in which the operation of the local remedies rule must be considered: UN فوسيت. وفي مقال نُشر عام 1954() حاول فيه التمييز بوضوح بين سبب الدعوى والحق في إقامة الدعوى، ثلاث حالات قانونية محتملة يجب فيها النظر في تنفيذ قاعدة سبل الانتصاف المحلية هي:
    The Marriage Act (Amendment) 2003 amended the Hindu Marriage Act and Special Marriage Act thus enabling women to file cases in the district where they reside, thereby giving a goby to the general law of jurisdiction based on place where the cause of action arose. UN وبموجب (تعديل) قانون الزواج لعام 2003 تم تعديل قانون زواج الهندوس وقانون الزواج الخاص مما سمح للنساء برفع قضايا في المقاطعات التي يقمن فيها، وبذلك تم تجاوز القانون العام لتحديد الولاية القضائية على أساس المكان الذي ينشأ فيه سبب الدعوى.
    2.7 On 2 November 1992, the Trial Division of the Federal Court noted that with regard to the analyst position, the origin of the cause of action occurred at the moment when the author was informed in August 1981 that he was not considered qualified by the supervisor whereas he knew that he had come first in the competition. UN 2-7 وفي 2 تشرين الثاني/نوفمبر 1992، لاحظت الشعبة الابتدائية التابعة للمحكمة الاتحادية أنه فيما يتعلق بوظيفة المحلل، أن سبب الدعوى نشأ عندما أُخطر صاحب البلاغ في آب/أغسطس 1981 بأن رئيس الفريق لم يعتبره مؤهلاً فيما كان يعلم أنه احتل الترتيب الأول في المسابقة.
    (d) The decision is irreconcilable with an earlier decision given in another State involving the same cause of action and between the same parties, provided that this latter decision fulfils the conditions necessary for its recognition in the State addressed. " UN (د) تعذَّر التوفيق بين القرار وبين قرار أسبق صدر في دولة أخرى انطلاقاً من نفس سبب الدعوى وفيما بين نفس الأطراف وذلك شريطة أن يكون هذا القرار الأخير مستوفياً للشروط اللازمة للاعتراف به في الدولة المخاطبة.
    One approach limits this to the period commencing from the date of the award, while other laws provide that interest also may be awarded for the whole or any part of the period between the date the cause of action arises and the date of the award, while a further approach provides for interest from the date of the award to the date of payment of the award. UN ويذهب واحد من النهوج المتبعة الى جعل الوقت مقصورا على الفترة التي تبدأ من تاريخ اصدار قرار التحكيم ، في حين تنص قوانين أخرى على أنه يجوز الحكم بدفع الفائدة عن كل الفترة بين تاريخ نشوء سبب الدعوى وتاريخ اصدار قرار التحكيم أو عن أي جزء من الفترة ، في حين ينص نهج آخر على الفائدة من تاريخ اصدار قرار التحكيم الى تاريخ دفع المبلغ المقرر .
    15. The applicable threshold of proof necessary for moral and exemplary damages varies by cause of action. UN 15 - ويختلف الحد الأدنى المطبَّق للإثباتات اللازمة للحصول على تعويض عن الأضرار المعنوية وعلى تعويضات زجرية بحسب سبب الإجراء المتخذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus