"cause of peace" - Traduction Anglais en Arabe

    • قضية السلام
        
    • وقضية السلم
        
    • قضايا السلام
        
    • تحقيق السلام
        
    • أجل السلام
        
    • وقضية السلام
        
    • لقضية السلم
        
    Over those six decades, more than 2,400 men and women have lost their lives serving the cause of peace under the United Nations banner. UN ولقد ضحى خلال العقود الستة تلك ما يزيد على 400 2 رجل وامرأة بحياتهم في خدمة قضية السلام تحت راية الأمم المتحدة.
    The unwarranted action of the US Government will not serve the cause of peace and security in our region. UN ولن يخدم هذا العمل الذي قامت به حكومة الولايات المتحدة بلا مسوغ قضية السلام والأمن في منطقتنا.
    In its wake, we have seen how, most frighteningly, poverty, disease and a host of miseries affect the cause of peace. UN ففي أعقابها شهدنا، على نحو مخيف للغايــة، كيف يؤثــر الفقر والمرض ومجموعة كبيرة من ألوان البؤس علــى قضية السلام.
    The United Nations, representing the collective conscience of nations, has endeavoured to serve humanity and the cause of peace and development. UN واﻷمم المتحدة التي تمثل الضمير الجماعي للدول، سعت إلى خدمة اﻹنسانية وقضية السلم والتنمية.
    With these activities, the Regional Centre has made a significant contribution to the promotion of security dialogue and the cause of peace and security in the region. UN إن المركز قد أسهم، عن طريق تلك اﻷنشطة، إسهاما كبيرا في تعزيز حوار اﻷمن وقضية السلم واﻷمن في المنطقة.
    ALBA has always worked to advance the cause of peace, solidarity and brotherhood between nations and human beings. UN لقد ظل البديل البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية يعمل دائما على دفع قضايا السلام والتضامن والإخاء بين الشعوب والبشر.
    In that context, Turkmenistan is playing an active role in disarmament efforts in the cause of peace, harmony and shared progress. UN وفي هذا السياق، تضطلع تركمانستان بدور فعّال في نزع السلاح في سبيل تحقيق السلام والوئام والتقدم المشترك.
    He ignored the threat of death and, most recently, overcame his own pain, all for the cause of peace. UN وتجاهل خطر الموت، وفي آخر أيامه، تغلــب على اﻵلام التي كان يعانيها، كل ذلك من أجل السلام.
    It honours the memory of those who lost their lives in the service of the United Nations and the noble cause of peace. " UN ويحيي المجلس ذكرى مَن فقدوا أرواحهم في خدمة الأمم المتحدة وقضية السلام النبيلة.
    Concerning the situation in Bosnia, we have also been disappointed by the way certain elements continue to undermine the cause of peace. UN أما فيما يتعلق بالحالة في البوسنة، فقد خاب أملنا أيضا للطريقة التي تستمر بها عناصر معينة في عرقلة قضية السلام.
    Governments should use their influence to advance the cause of peace. UN ويجب أن تستخدم الحكومات نفوذها لتحقيق تقدم في قضية السلام.
    During the negotiations in Tanzania both the Government and PALIPEHUTU-FNL had shown themselves willing to advance the cause of peace. UN وأضاف أنه أثناء المفاوضات التي دارت في تنزانيا أظهرت الحكومة وقوات التحرير الوطنية استعدادهما للدفاع عن قضية السلام.
    Australia considers that these resolutions make little contribution to the cause of peace in the Middle East. UN وترى أستراليا أن هذه القرارات لا تقدم إسهاما يذكر في قضية السلام في الشرق الأوسط.
    During the negotiations in Tanzania both the Government and PALIPEHUTU-FNL had shown themselves willing to advance the cause of peace. UN وأضاف أنه أثناء المفاوضات التي دارت في تنزانيا أظهرت الحكومة وقوات التحرير الوطنية استعدادهما للدفاع عن قضية السلام.
    We believe that dialogue and constructive engagement serve the cause of peace better than ostracism and isolation. UN ونعتقد أن الحوار والمشاركة البناءة يخدمان قضية السلام بشكل أفضل من النبذ والعزلة.
    Recalling that the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women states that the full and complete development of a country, the welfare of the world and the cause of peace require the maximum participation of women on equal terms with men in all fields, UN وإذ تشير إلى أن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تنص على أن التنمية التامة والكاملة لبلد ما، ورفاهية العالم، وقضية السلم تتطلب جميعا أقصى مشاركة ممكنة من جانب المرأة على قدم المساواة مع الرجل في جميع الميادين،
    She also noted that the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women provided that the full and complete development of a country, the welfare of the world and the cause of peace required the maximum participation of women on equal terms with men in all fields. UN وأشارت أيضاً إلى أن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تنص على أن التنمية التامة والكاملة لأي بلد ورفاهية العالم، وقضية السلم تتطلب جميعاً مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل مشاركة قصوى في جميع الميادين.
    " Recalling that the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women states that the full and complete development of a country, the welfare of the world and the cause of peace require the maximum participation of women on equal terms with men in all fields, UN " وإذ تشير إلى أن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تنص على أن التنمية التامة والكاملة لبلد ما، ورفاهية العالم، وقضية السلم تتطلب جميعا أقصى مشاركة ممكنة من جانب المرأة على قدم المساواة مع الرجل في جميع الميادين،
    I would also like to take this opportunity to thank the United Nations staff who have served, and continue to serve, the cause of peace and development in Angola for their tireless efforts and exemplary dedication. UN وأود أيضا انتهاز هذه الفرصة لتقديم الشكر إلى موظفي الأمم المتحدة الذين خدموا ولا يزالون يخدمون قضايا السلام والتنمية في أنغولا على ما بذلوه من جهود لا تني ولما أبدوه من تفانٍ مثالي.
    Therefore, a successful, renewed and strengthened global partnership that effectively addresses the special needs of least developed countries will contribute to the cause of peace, prosperity and sustainable development for all. UN ولذا، فمن شأن تجديد وتعزيز الشراكة العالمية الناجحة، أي تلك التي تعالج بفعالية الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً، أن يسهم في قضايا السلام والازدهار والتنمية المستدامة للجميع.
    The Palestinian leadership has made its intention and plan for peace very clear and it has taken concrete steps to forward the cause of peace. UN ودللت القيادة الفلسطينية بوضوح شديد على نيتها في تحقيق السلام وتخطيطها لذلك، واتخذت خطوات ملموسة لنصرة قضية السلام.
    Council members expressed their profound condolences to the family of Private Manning, who gave his life in the cause of peace. UN وأعرب أعضاء المجلس عن عميق مواساتهم لأسرة الجندي ماننــغ الذي قدم حياته من أجل السلام.
    The Security Council has a responsibility to the victims of terrorism and to the cause of peace. UN إن مجلس الأمن يتحمل المسؤولية إزاء ضحايا الإرهاب وقضية السلام.
    Shaikh Isa was a dear friend of the United States and a tireless devotee of the cause of peace and international understanding. UN لقــد كان الشيخ عيســى صديقــا حميما للولايات المتحدة ومتفانيا لا يعرف الكلل لقضية السلم والتفهم الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus