"caused by the crisis" - Traduction Anglais en Arabe

    • سببتها الأزمة
        
    • الناجمة عن الأزمة
        
    • بسبب الأزمة
        
    • جراء الأزمة
        
    The increase in illegal migration caused by the crisis posed problems to both transit countries and destination countries. UN وذكر أن زيادة الهجرة غير المشروعة الناجمة عن الأزمة تسبب مشاكل لبلدان العبور وبلدان المقصد.
    Persistent high unemployment and the need of households to save more to overcome wealth losses caused by the crisis will continue to restrain private consumption demand in the near term. UN وسيظل استمرار البطالة المرتفعة واحتياج الأسر المعيشية للادخار بدرجة أكبر للتغلب على الخسائر المالية الناجمة عن الأزمة يشكلان ضغوطا على الطلب الاستهلاكي الخاص في الأجل القريب.
    People living in extreme poverty spent nearly 70 per cent of their income on food, and millions of people courted food insecurity, suffering the consequences of rising food prices caused by the crisis befalling the global capitalist system that had been imposed on the rest of the world by the most powerful countries. UN فالسكان الذين يعيشون في فقر مدقع ينفقون قرابة 70 في المائة من دخولهم على الأغذية، ويواجه الملايين من السكان انعدام التغذية، ويعانون من آثار ارتفاع أسعار الأغذية بسبب الأزمة التي تحل بالنظام الرأسمالي العالمي الذي فرضته البلدان الأقوى على بقية العالم.
    In response to the increased burden on UNRWA caused by the crisis in Syria, the United Kingdom has provided Pound5 million to UNRWA to support the Agency's work with Palestinian refugees affected by the violence in Syria. UN ولمساعدة الأونروا على مواجهة العبء المتزايد الواقع على عاتقها من جراء الأزمة في سوريا، قدمت المملكة المتحدة للوكالة مبلغا قدره 5 ملايين جنية استرليني لدعم عملها مع اللاجئين الفلسطينيين المتضررين من العنف في سوريا.
    The criticism is justified in part, but difficulties caused by the crisis situation, which the independent expert would like first to discuss, must also be borne in mind. UN ولهذه الانتقادات ما يبرر جانباً منها قطعاً، غير أنه لا يجب أن تغفل بعض الصعوبات الناجمة عن الأزمة السائدة، والتي يود الخبير المستقل أن يبادر بالتعليق عليها.
    After all, the debt crisis is likely to continue to generate immediate economic, fiscal, and market pressures. But the EU and its members will also increasingly have to cope with the collateral damage caused by the crisis – its unintended and unexpected consequences at the European and national levels. News-Commentary وفي كل الأحوال فإن أزمة الديون من المرجح أن تستمر في توليد الضغوط الاقتصادية والمالية والسوقية المباشرة. ولكن الاتحاد الأوروبي وبلدانه الأعضاء سوف يكون لزاماً عليها أيضاً أن تتغلب على الأضرار الجانبية الناجمة عن الأزمة ــ عواقبها غير المقصودة وغير المتوقعة على المستويين الأوروبي والوطني.
    11. The impact of the rising poverty and unemployment caused by the crisis is being disproportionately felt by social groups that are more vulnerable to exclusion and discrimination. UN 11 - تُحسّن بالأثر المتزايد لمعدلات الفقر والبطالة الناجمة عن الأزمة الفئات الاجتماعية الأكثر عرضة للإقصاء والتمييز بشكل غير متناسب.
    10. Expresses deep concern about the increasing number of internally displaced persons and Ivorian refugees, especially in Liberia, caused by the crisis in Côte d'Ivoire, and calls on all Ivorian parties to cooperate fully with United Nations agencies and other actors working to enhance access to humanitarian aid to refugees and internally displaced persons; UN 10 - يعرب عن قلقه العميق إزاء زيادة عدد المشردين داخليا واللاجئين الإيفواريين، ولا سيما في ليبريا، الناجمة عن الأزمة في كوت ديفوار، ويدعو جميع الأطراف الإيفوارية إلى التعاون التام مع وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الجهات التي تعمل على تعزيز وصول المعونة الإنسانية إلى اللاجئين والمشردين داخليا؛
    10. Expresses deep concern about the increasing number of internally displaced persons and Ivorian refugees, especially in Liberia, caused by the crisis in Côte d'Ivoire, and calls upon all Ivorian parties to cooperate fully with United Nations agencies and other actors working to enhance access to humanitarian aid to refugees and internally displaced persons; UN 10 - يعرب عن بالغ القلق إزاء زيادة عدد المشردين داخليا واللاجئين الإيفواريين، وبخاصة في ليبريا، بسبب الأزمة في كوت ديفوار، ويهيب بجميع الأطراف الإيفوارية التعاون التام مع وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة التي تعمل على تعزيز وصول المعونة الإنسانية إلى اللاجئين والمشردين داخليا؛
    395. The Ministers expressed concern at the increasing number of refugees caused by the crisis in Syria, and underscored their appreciation for the significant efforts that have been made by the host countries of the region, notably Jordan, Lebanon, Iraq and Egypt, to accommodate Syrian refugees, while acknowledging the enormous political, socioeconomic and financial impact of the presence of large-scale populations in these countries. UN 395- أعرب الوزراء عن قلقهم إزاء تزايد أعداد المهاجرين بسبب الأزمة الحاصلة في سوريا وأبرزوا تقديرهم للجهود الهامة بذلتها البلدان المضيفة في المنطقة ولا سيما الأردن ولبنان والعراق ومصر لاستيعاب اللاجئين السوريين، مع الاعتراف بالأثر الاقتصادي والاجتماعي الاقتصادي والمالي الهائل لوجود هذا العدد الضخم من الناس في هذه البلدان.
    Since global recovery should not be expected before the end of 2009, and will be weak, at best, in 2010, most countries will need to achieve strong growth acceleration during 2011-2015 to offset the job destruction and displacement of workers caused by the crisis. UN وبما أنه ليس من المتوقع أن يحدث انتعاش عالمي قبل نهاية عام 2009، وبما أنه سيكون في أحسن الأحوال ضعيفا في عام 2010، ستكون غالبية البلدان بحاجة إلى التعجيل بالنمو بشكل قوي خلال الفترة 2011-2015 لتعويض فقدان فرص العمل ونزوح العمال من جراء الأزمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus