"causes of such" - Traduction Anglais en Arabe

    • أسباب هذه
        
    • أسباب هذا
        
    Lack of appropriate demarcation, proper registration and record-keeping were some of the causes of such disputes. UN وتتمثل بعض أسباب هذه المنازعات في عدم ترسيم حدود الأراضي بصورة ملائمة وعدم تسجيلها وحفظ سجلاتها كما ينبغي.
    Nevertheless, the Committee remains concerned at the number of deaths and suicides committed by inmates and at the alleged restrictions on independent forensic examination into the causes of such deaths. UN ورغم ذلك، تظل اللجنة قلقة إزاء عدد حالات الوفاة والانتحار التي يقدم عليها النزلاء وإزاء القيود المزعومة بشأن إجراء فحص طبي شرعي مستقل في أسباب هذه الوفيات.
    Nevertheless, the Committee remains concerned at the number of deaths and suicides committed by inmates and at the alleged restrictions on independent forensic examination into the causes of such deaths. UN ورغم ذلك، تظل اللجنة قلقة إزاء عدد حالات الوفاة والانتحار التي يقدم عليها النزلاء وإزاء القيود المزعومة بشأن إجراء فحص طبي شرعي مستقل في أسباب هذه الوفيات.
    The Mission must examine the causes of such shortfalls and apply lessons learned instead of offering illogical justifications. UN وطالب البعثة بالنظر في أسباب هذا القصور وبتطبيق الدروس المكتسبة بدلا من تقديم مبررات غير منطقية.
    The testimony given to the Committee and additional information received could not explain fully the causes of such diversion. UN ولم تنجح الشهادة التي أعطيت للجنة والمعلومات اﻹضافية التي حصلت عليها في تفسير أسباب هذا الانحراف بالكامل.
    Nevertheless, the Committee remains concerned at the number of deaths and suicides committed by inmates and at the alleged restrictions on independent forensic examination into the causes of such deaths. UN ورغم ذلك، تظل اللجنة قلقة إزاء عدد حالات الوفاة والانتحار التي يقدم عليها النزلاء وإزاء القيود المزعومة بشأن إجراء فحص طبي شرعي مستقل في أسباب هذه الوفيات.
    She asked what the mortality rate among teenage mothers was and what the causes of such deaths were. UN فاستفسرت عن معدل الوفيات في أوساط الأمهات المراهقات وعن أسباب هذه الوفيات.
    The Contracting Parties shall cooperate in taking the necessary measures for dealing with pollution emergencies in the Mediterranean Sea area, whatever the causes of such emergencies, and reducing or eliminating damage resulting therefrom; UN تتعاون الأطراف المتعاقدة في اتخاذ التدابير اللازمة للتعامل مع حالات التلوث الطارئة في منطقة البحر المتوسط، أيا كانت أسباب هذه الحالات الطارئة، والحد من الأضرار الناجمة عنها أو إزالتها تماما؛
    However, investigations were being carried out into the causes of such attacks and the requisite measures were being taken. UN ومع ذلك يجري الاضطلاع بتحقيقات في أسباب هذه الهجمات ويجري اتخاذ التدابير اللازمة.
    It was possible to draw up an agreed list of terrorist acts, but the causes of such acts were multiple, circumstantial and, frequently, political. UN ومن الممكن وضع قائمة متفق عليها للأعمال الإرهابية، ومع ذلك فإن أسباب هذه الأعمال متعددة وظرفية وغالبا سياسية.
    That fact deserves to be taken into account, both in analysing the causes of such conflicts and in searching for solutions to them. UN وتستحق تلك الحقيقة أن تؤخذ بعين الاعتبار، عند تحليل أسباب هذه الصراعات وفي البحث عن الحلول لها على حد سواء.
    The Committee is further concerned that the causes of such conflicts may continue to exist and may lead to other clashes. UN كما يساورها القلق إزاء إمكانية استمرار أسباب هذه النزاعات وإمكانية تسبّبها في اندلاع صدامات أخرى.
    The Committee is further concerned that the causes of such conflicts may continue to exist and may lead to other clashes. UN كما يساورها القلق إزاء إمكانية استمرار أسباب هذه النزاعات وإمكانية تسبّبها في اندلاع صدامات أخرى.
    In his view, greater efforts should be made to eliminate the root causes of such actions. UN وفي رأيه أنه ينبغي بذل المزيد من الجهود لازالة أسباب هذه اﻷفعال من جذورها.
    It is vitally important that, at a time when bloodshed and conflict are escalating in so many parts of the world, the Secretary-General's report should point out the causes of such conflicts. UN ومما له أهمية حاسمة أن يتضمن تقرير اﻷمين العام في وقت نجد فيه إراقة الدماء والصراعات تتصاعد في العديد من أجزاء العالم، إشارات إلى أسباب هذه الصراعات.
    Tackling such practices demands concerted efforts by all States Members of the United Nations to address the causes of such practices and establish cooperation in that regard. UN ويتطلب التصدي لهذه الممارسات تضافر جهود جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من أجل معالجة أسباب هذه الممارسات وإقامة أسس التعاون بشأنها.
    They demonstrated that threats to security can emanate from diverse sources, internal and external; that even the most powerful States are vulnerable; and that the causes of such threats are complex, as are their consequences. UN وبينت هذه الهجمات أن التهديدات الأمنية قد تأتي من مصادر مختلفة، داخلية منها وخارجية؛ ويمكن أن تتعرض لها حتى أقوى الدول؛ كما بينت أن أسباب هذه التهديدات معقدة، مثل عواقبها.
    In our view, the international community's response to Africa should have two main dimensions: first, conflict prevention and settlement, properly speaking, and second, laying the groundwork for the elimination of the causes of such conflicts. UN ونرى أن استجابة المجتمع الدولي إزاء أفريقيا يجب أن تمضي في اتجاهين أساسيين: الاتجاه اﻷول ويتصل بمنع وتسوية المنازعات على نحو ما ينبغي والاتجاه الثاني ويتصل بتهيئة اﻷحوال اللازمة للقضاء على أسباب هذه المنازعات.
    The Holy See was collaborating with all those of goodwill to give priority to social policies aimed at eliminating the causes of such violence. UN وإن الكرسي الرسولي يتعاون مع كل من لديهم نيات حسنة لإعطاء أولوية للسياسات الاجتماعية التي تهدف إلى القضاء على أسباب هذا العنف.
    One of the causes of such behaviour is women's limited experience of the law and their lack of awareness of their rights and of the mechanism for exercising them. UN وأحد أسباب هذا السلوك هو قلة خبرة المرأة بالقانون وعدم وعيها بحقوقها وبالآلية الموجودة لممارسة هذه الحقوق.
    The causes of such violence have been examined from various theoretical perspectives, and in diverse contexts, concluding that no single cause adequately accounts for violence against women. UN وقد جرى بحث أسباب هذا العنف من مختلف النواحي النظرية وفي شتى السياقات، واستُنتج أنه ليس هناك سبب واحد كاف في حد ذاته لتبرير العنف ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus