"caveats" - Traduction Anglais en Arabe

    • محاذير
        
    • التحذيرات
        
    • التوضيحات
        
    • تحذيرات
        
    • ومحاذير
        
    • التنبيهات
        
    • والمحاذير
        
    The General Assembly had initiated a modest experiment with many caveats. UN وقد استهلت الجمعية العامة تجربة متواضعة تنطوي على محاذير كثيرة.
    Similarly, mandate caveats on the protection of civilians " within capabilities and within areas of deployment " should also be addressed. UN وبالمثل، ينبغي أيضاً معالجة محاذير الولايات بشأن حماية المدنيين ' في إطار قدرات كل بعثة وإطار مناطق انتشارها`.
    Now it is only reasonable to start work within that framework without caveats and diversions. UN والشروع في العمل في هذا الإطار بلا محاذير أو انحرافات قد بات مطلباً معقولاً.
    A number of caveats should be borne in mind when considering data summarizing individual projections. UN وينبغي مراعاة عدد من التحذيرات عند دراسة البيانات التي توجز الإسقاطات المفردة.
    I like my caveats loud and clear. Open Subtitles أفضل أن تكون التحذيرات الموجهة لي ان تكون واضحة
    With those caveats in mind, the tables set out below provide a reasonable reflection of overall trends. UN وإذا وضعت هذه التوضيحات في الاعتبار فإن الجداول المذكورة أدناه تعكس على نحو معقول الاتجاهات اﻹجمالية.
    The present section highlights changes to the quantitative and qualitative benefits and provides caveats to realization. UN ويلقي هذا الفرع الضوء على التغييرات على صعيد الفوائد الكمية والنوعية، ويوفر تحذيرات للتنفيذ.
    These unilateral declarations contain qualifiers and caveats, the interpretation of which lies with the States giving those declarations. UN فهذه الإعلانات الانفرادية تتضمن شروطاً ومحاذير يُناط تفسيرها بالدول المصدرة لهذه الإعلانات.
    Those caveats point to important issues that will require the focused attention of UNDP management in the coming years. UN وتشير هذه التنبيهات إلى القضايا الهامة التي ستـتطلب تركيز اهتمام إدارة البرنامج في السنوات المقبلة.
    However, there are important caveats to this. UN إلا أن هذا الأمر لا يخلو من محاذير هامة ينبغي التطرق إليها.
    However, this major achievement came with some caveats. UN غير أن هذا الإنجاز الكبير لا يخلو من محاذير.
    The United Kingdom confirmed its intention to make a further contribution without caveats of $2.5 million. UN وقد أكدت المملكة المتحدة عزمها تقديم تبرع إضافي قيمته 2.5 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة بدون محاذير.
    The Security Council calls upon the international community to make contributions urgently to AMISOM, without caveats. UN ويهيب مجلس الأمن بالمجتمع الدولي أن يقدم إسهامات على وجه السرعة للبعثة، بدون محاذير.
    However, we recall that the 1995 declarations contain caveats that are open to interpretation and are therefore unclear. UN ومع ذلك فإننا نذكِّر بأن إعلانات عام 1995 تتضمن محاذير قابلة للتأويل ومن ثم فإنها غير واضحة.
    Australia would welcome stronger and more effective assurances from the nuclear-weapon States, with fewer caveats. UN وترحب أستراليا بتقديم الدول الحائزة للأسلحة النووية ضمانات أكثر قوة وفعالية، مع محاذير أقل.
    In making a recommendation for the premium, the Special Representative of the Secretary-General would need to include documented evidence that units are operating without restrictions or caveats. UN ولدى تقديم توصية بمنح العلاوة، يتعين على الممثل الخاص للأمين العام أن يقدم وثائق تدل على أن الوحدات تعمل دون قيود أو محاذير.
    64. With these caveats, it is expected that, by the end of 2003, few countries will find that their situation has worsened since 2002. UN 64 - وفي ظل هذه التحذيرات يتوقع أن تجد قلة من البلدان نفسها في حالة أسوأ في نهاية عام 2003 عما كانت عليه في عام 2002.
    Besides, Italy has developed some caveats and derogations from the ROE issued by multinational coalitions or military alliances it is a member of, to ensure that the principles and legal standards contained in the agreements and treaties made with other international organizations or specific States are respected. UN وإلى جانب ذلك، قامت إيطاليا بصياغة بعض التحذيرات والاستثناءات من قواعد الاشتباك التي أصدرتها قوات التحالف المتعددة الأطراف والتحالفات العسكرية التي هي عضو فيها، لضمان احترام المبادئ والقواعد القانونية الواردة في الاتفاقات والمعاهدات التي تبرمها مع منظمات دولية أخرى أو دول محددة.
    The model for these types of registry is the standard register of rights in immovable property, in which title, encumbrances, public charges and even caveats about impending litigation can often be registered. UN والنموذج المثالي لهذا النوع من السجلات هو السجل العادي للحقوق في الممتلكات غير المنقولة، الذي كثيرا ما يمكن أن تسجل فيه حقوق الملكية والرهونات العادية والرهونات العمومية، بل وحتى التحذيرات الرسمية من مقاضاة وشيكة.
    Nevertheless, several caveats need to be taken into account. UN ورغم ذلك يتعين أخذ عدد من التوضيحات بعين الاعتبار.
    Three caveats should, however, be made to that statement. UN غير أن هناك ثلاثة تحذيرات بشأن ذلك.
    As stipulated in the recommendations of the Senior Advisory Group, to be eligible to receive this premium, units may not have restrictions and caveats placed on their operations by the contributing country. UN وحسب المشار إليه في توصيات الفريق الاستشاري الرفيع المستوى، لكي يحق للوحدات الحصول على هذه العلاوة، يجب ألا تكون عملياتها خاضعة لقيود ومحاذير يفرضها البلد المساهم بقوات.
    Such a list should include all appropriate caveats as to possible changes occurring in the schedule. UN وينبغي أن تتضمن هذه القائمة جميع التنبيهات المناسبة إزاء التغييرات التي يمكن أن تطرأ على الجدول.
    As we discuss the implementation of R2P, we should maintain the parameters and the caveats that are contained in paragraphs 138 and 139. UN إننا إذ نناقش تنفيذ المسؤولية عن الحماية، علينا الإبقاء على المعايير والمحاذير الواردة في الفقرتين 138 و 139.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus