À l’heure actuelle, les tribunaux spéciaux n’ont pas émis de conclusions sur les éléments constitutifs de ce crime. | UN | ولحد اﻵن لم تصل المحاكم المخصصة إلى أي استنتاجات بشأن أركان هذه الجريمة. |
Aussi, la jurisprudence et les conclusions évoquées à propos de cette dernière disposition valent-elles pour ce crime également. | UN | وهكذا فإن الاجتهاد المقتبس والاستنتاجات الواردة في هذا الباب ينطبقان على هذه الجريمة. |
Il semble que ni le Tribunal pénal international pour l’ex-Yougoslavie ni le Tribunal pénal international pour le Rwanda n’aient émis de conclusions concernant ce crime. | UN | لم تصدر محكمة العدل الدولية ليوغوسلافيا السابقة ولا محكمة العدل الدولية لرواندا، على ما يبدو، أي قرار بشأن هذه الجريمة. |
Le champ d’application ratione personae de ce crime peut se déterminer au regard de l’article 11 du Protocole additionnel I, qui utilise la même terminologie. | UN | يمكن تحديد مجال الانطباق بهذه الجريمة من حيث اﻷشخاص وفقا للمادة ١١ من البروتوكول اﻹضافي اﻷول الذي يستخدم نفس المصطلح. |
À ce jour, il semble n’y avoir aucune jurisprudence sur l’élément psychologique de ce crime. | UN | لا يوجد فيما يبدو اجتهاد قضائي بشأن الركن المعنوي لهذه الجريمة حتى اﻵن |
Ainsi, les actes d’incitation ou de facilitation peuvent relever de ce crime. | UN | وبناء على ذلك، فإن أعمال التحريض على الانتقال أو تيسره قد تندرج في نطاق جريمة الحرب هذه. |
Il semble n’y avoir aucune jurisprudence qui définisse les éléments de ce crime. | UN | يبدو أنه لا يوجد اجتهاد قضائي يعرف أركان هذه الجريمة. |
La définition de ce crime donne à penser que les traitements humiliants et dégradants sont simplement cités à titre d’exemple des outrages susceptibles d’être infligés à la dignité personnelle. | UN | وتشير صيغة هذه الجريمة إلى أن المعاملة المهينة والحاطة بالكرامة هي مجرد أمثلة عن القيام بأعمال لانتهاك الكرامة الشخصية. |
Jusqu’à présent, les tribunaux ad hoc ne se sont pas prononcés sur les éléments de ce crime. | UN | إلى حد اﻵن لا توجد استنتاجات بشأن أركان هذه الجريمة من طرف المحاكم المخصصة. |
À ce jour, il semble que ni le TPIY ni le TPIR n’ait rendu de décision sur les éléments de ce crime. | UN | يبدو أنه لا توجد أحكام صادرة عن المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة أو عن المحكمة الجنائية الدولية لرواندا بشأن أركان هذه الجريمة. |
Jusqu’à présent, il n’y a pas eu de jurisprudence portant spécifiquement sur ce crime tel qu’il est défini dans le Statut. | UN | وحتى اﻵن لا يوجد أي اجتهاد قضائي بشأن هذه الجريمة بصفتها المحددة في النظام اﻷساسي للمحكمة. )ﻫ( التعقيم القسري |
Ni le TPIY ni le TPIR ne semblent avoir rendu de décision sur ce crime. Conscription ou enrôlement | UN | لا توجد على ما يبدو قرارات صادرة عن المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة أو المحكمة الجنائية الدولية لرواندا بشأن هذه الجريمة. |
Il semble que ni le TPIY ni le TPIR n’aient rendu de décisions concernant ce crime. | UN | لم تصدر على ما يبدو قرارات بشأن هذه الجريمة عن المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة ولا عن المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Il semble que ni le TPIY ni le TPIR n’aient pris de décision concernant ce crime. | UN | يبدو أنه لا يوجد أحكام صادرة عن المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة أو عن المحكمة الجنائية الدولية لرواندا بشأن هذه الجريمة. |
Aucun traité ne mentionne tous les actes qui constituent ce crime de guerre, mais ses divers éléments se retrouvent dans un certain nombre d’instruments juridiques. | UN | ليس ثمة إشارة وحيدة في المعاهدات تشتمل على جميع اﻷفعال المختلفة الوارد وصفها في هذه الجريمة من جرائم الحرب. ويمكن العثور على أركان هذه الجريمة في عدد من الصكوك القانونية. |
Ni le Tribunal pénal international pour l’ex-Yougoslavie ni le Tribunal pénal international pour le Rwanda n’ont rendu jusqu’ici de décision sur ce crime de guerre. | UN | فليس في النظام اﻷساسي للمحكممة الجنائية الدولية أو غيره من المصادر ما يدل على أن هذه الجريمة تتكون من أركان خاصة تختلف في النزاع المسلح الدولي عنها في النزاع المسلح غير الدولي. |
La description de ce crime est directement tirée du paragraphe g) de l’article 23 du Règlement de La Haye. | UN | اقتبس تعريف هذه الجريمة مباشرة من المادة ٢٣ )ز( من أنظمة لاهاي. |
Il faut donc examiner la jurisprudence fixée par plusieurs procès consécutifs à la Seconde Guerre mondiale et les dispositions des Conventions de Genève et du Règlement de La Haye citées à propos de ce dernier article, ainsi que les conditions qu’elles établissent, pour déterminer les éléments constitutifs de ce crime. | UN | ومن ثم لا بد من أن تؤخذ في الاعتبار لتحديد أركان هذه الجريمة الاجتهادات التي خلصت إليها في محاكمات عدة بعد الحرب العالمية الثانية إضافة إلى أحكام اتفاقيات جنيف وأنظمة لاهاي التي سبق ذكرها ضمن هذا الباب. |
Jusqu’à présent, les tribunaux spéciaux n’ont pas formulé de conclusions à propos de ce crime. | UN | لم تخرج المحكمتان المخصصتان لحد اﻵن بأي استنتاجات فيما يتعلق بهذه الجريمة. |
La jurisprudence existante ne donne aucune autre indication sur l’élément matériel de ce crime. | UN | لا يوجد فيما يبدو، حتى اليوم اجتهاد قضائي بشأن الركن المعنوي لهذه الجريمة. |