"cent of whom were" - Traduction Anglais en Arabe

    • المائة منهم من
        
    In 2002, 5,500 students -- 25 per cent of whom were females -- had access to the cutting-edge information technology (IT) curriculum. UN وفي عام 2002، تمكن 500 5 طالب، 25 في المائة منهم من الإناث، من الوصول إلى منهاج تكنولوجيا معلومات رائد.
    Through IPEC projects approximately 50,000 children have been reached and 60 per cent of whom were withdrawn from work and placed in schools. UN وفي إطار هذه المشاريع، أمكن الوصول إلى نحو 000 50 طفل، وسحب 60 في المائة منهم من العمل وإلحاقهم بالمدارس.
    Since the beginning of 2008, about 900 unemployed citizens received loans to set up their own business, 60 per cent of whom were women. UN ومنذ بداية عام 2008، تلقى نحو 900 مواطن عاطل عن العمل قروضا لإنشاء أعمال تجارية خاصة بهم، 60 في المائة منهم من النساء.
    Professional training opportunities were offered to 445 of the teaching staff, 49 per cent of whom were women. UN وأتيحت فرص التدريب المهني لنحو 445 من أعضاء هيئة التدريس، كان 49 في المائة منهم من النساء.
    There were approximately 1,000 participants in the process, 40 per cent of whom were young people. UN وشارك نحو 000 1 شخص في هذه العملية، 40 في المائة منهم من الشباب.
    There were 830 teachers, 99 per cent of whom were females; UN :: يوجد 830 مدرسا، ونسبة 99 في المائة منهم من الإناث؛
    An estimated 178,000 Afghans, 19 per cent of whom were women, participated in more than 556 meetings to discuss the draft. UN وشارك ما يقدر عددهم بـ 000 178 أفغاني، 19 في المائة منهم من النساء، في أكثر من 556 اجتماعا لمناقشة مشروع الدستور.
    Goal 2. The organization supported 49 schools and 30,000 students, 47 per cent of whom were girls. UN الهدف 2: دعمت المنظمة 49 مدرسة و 000 30 طالب، 47 في المائة منهم من الفتيات.
    In the past three years over 4,000 schoolchildren participated in the project, 42 per cent of whom were female. UN وفي السنوات الثلاث اﻷخيرة، اشترك في هذا المشروع أكثر من ٠٠٠ ٤ تلميذ، كان ٤٢ في المائة منهم من اﻹناث.
    At present there are approximately 700 policemen in the region, about 70 per cent of whom were members of the former Somali National Police Force. UN ويوجد حاليا ٧٠٠ شرطي تقريبا في الاقليم، كان نحو ٧٠ في المائة منهم من أفراد قوة الشرطة الوطنية الصومالية السابقة.
    These pay adjustments covered at least 5800 employees, about 90 per cent of whom were women. UN وشملت هذه التسويات للأجور 800 5 موظف على الأقل، 90 في المائة منهم من النساء.
    Before the boycott, the University of Pristina had 37,000 students, 80 per cent of whom were ethnic Albanians studying in the Albanian language, with the Republic of Serbia subsidizing 98 per cent of their education costs. UN وقبل المقاطعة كانت جامعة بريستينا تضم ٠٠٠ ٣٧ طالب ينحدر ٨٠ في المائة منهم من أصل ألباني ويدرسون باللغة اﻷلبانية، وتدعم الجمهورية الصربية ٩٨ في المائة من تكاليف تعليمهم.
    Owing to fighting and food scarcity, some 173,000 South Sudanese, over 60 per cent of whom were women and children, arrived in the Gambella region of Ethiopia in the first six months of 2014. UN وبسبب القتال وندرة الغذاء، وصل نحو 000 173 من جنوب السودان، أكثر من 60 في المائة منهم من النساء والأطفال، إلى منطقة غامبيلا في إثيوبيا خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2014.
    A cash transfer scheme was helping 145,000 people, 80 per cent of whom were women, and would be continued in 2015. UN فهناك نظام للتحويل النقدي يفيد منه 000 145 شخص، 80 في المائة منهم من النساء، ومن المقرر أن يستمر هذا البرنامج في عام 2015.
    For instance, in 2012 sector partners together provided access to education for over 120,000 children, nearly 50 per cent of whom were girls. UN فعلى سبيل المثال، في عام 2012، قدم الشركاء في القطاع مجتمعين فرصا للحصول على التعليم لأكثر من 000 120 طفل، كان ما يقرب من 50 في المائة منهم من الفتيات.
    Her country also hosted some 208,500 refugees and asylum seekers, 50 per cent of whom were from Angola. UN 35 - وأردفت قائلة إن بلدها يستضيف أيضا نحو 500 208 لاجئ وطالب للجوء، 50 في المائة منهم من أنغولا.
    Nevertheless, the overall number of incidents has decreased in recent years, with 512 victims, 30 per cent of whom were civilian, reported in 2010, compared to 741 in 2009. UN وبالرغم من ذلك، انخفض العدد الإجمالي للحوادث في السنوات الأخيرة، حيث جرى الإبلاغ في عام 2010 عن وقوع 512 ضحية، كان 30 في المائة منهم من المدنيين، وذلك مقارنة بوقوع 741 ضحية في عام 2009.
    In 2009 an estimated 82,681 adults were newly infected with HIV, 59 per cent of whom were women and 41 per cent men. UN وفي عام 2009، أُصيب نحو 681 82 شخصاً بالغاً بعدوى حديثة بالفيروس، وكانت نسبة 59 في المائة منهم من النساء ونسبة 41 في المائة من الرجال.
    Through its direct and indirect lending schemes, the Agency extended 1,950 microcredit loans to Palestine refugees, 81 per cent of whom were women. UN وقامت الوكالة، من خلا ل مشاريعها للإقراض المباشر وغير المباشر، بتقديم 950 1 قرضا بالغ الصغر للاجئين فلسطينيين 81 في المائة منهم من النساء.
    At present the Act covered about 3 million people, 60 per cent of whom were women, the other 40 per cent being children under the age of five. UN ويغطي القانون في الوقت الحاضر حوالي 3 ملايين نسمة، 60 في المائة منهم من النساء، أما النسبة الــ 40 في المائة الأخرى فتمثل الأطفال دون الخامسة من العمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus