"cent since the beginning" - Traduction Anglais en Arabe

    • المائة منذ بداية
        
    • المائة منذ مطلع
        
    In real terms, ODA flows to LDCs have fallen by 23 per cent since the beginning of the decade. UN وقد هبطت تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى أقل البلدان نمواً، بالقيمة الحقيقية، بنسبة 23 في المائة منذ بداية العقد.
    In real terms, official development assistance flows to LDCs have fallen by 23 per cent since the beginning of the decade. UN ولقد انخفضت، تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى أقل البلدان نموا بالقيمة الحقيقية بنسبة 23 في المائة منذ بداية العقد.
    The impact of the war has been catastrophic: all activity in the eastern part of the country has been paralysed, and production has declined by 10 per cent over the past two years, with a total decrease of over 50 per cent since the beginning of the 1990s. UN ويعاني الاقتصاد معاناة بالغة من حالة الحرب التي أصابت أنشطة الجزء الشرقي من البلد بالشلل، وانخفض حجم اﻹنتاج بنسبة ١٠ في المائة عما كان عليه في العامين الماضيين مما أدى إلى زيادة نسبة إجمالي الانخفاض عن ٥٠ في المائة منذ بداية التسعينات.
    Over 10 million volunteers, mostly from local communities, working with government programmes made possible the immunization of 550 million children in 2000, bringing infection rates down by 99 per cent since the beginning of the campaign, from 350,000 to just 3,500 cases. UN وأدى وجود أكثر من 10 ملايين متطوع، معظمهم من المجتمعات المحلية، العاملين مع البرامج الحكومية أن يصبح في الإمكان تطعيم 550 مليون طفل في عام 2000 مما أدى إلى خفض معدلات الإصابة بنسبة 99 في المائة منذ بداية الحملة، من 000 350 حالة إلى 500 3 حالة فقط.
    However, noting that the market value of the assets had dropped 29.6 per cent since the beginning of 2008, he requested more information about the possible effects of that decline on the Fund, given that a large number of staff were expected to retire within the next four years. UN بيد أنه في معرض إشارته إلى أن القيمة السوقية للأصول قد انخفضت بنسبة 29.6 في المائة منذ مطلع عام 2008، طلب مزيدا من المعلومات عما يمكن أن يترتب على هذا الانخفاض من آثار بالنسبة إلى الصندوق، نظراً إلى أنه يُتوقع إحالة عدد كبير من الموظفين إلى التقاعد في غضون السنوات الأربع المقبلة.
    Provisional data show that in 2002, total non-core contributions reached $1.95 billion, an increase of $200 million or 11.4 per cent over the level achieved in 2001, and of about 30 per cent since the beginning of the MYFF period in 2000. UN ويظهر من البيانات المؤقتة أنه في عام 2002 بلغ إجمالي إسهامات الموارد غير الأساسية 1.95 بليون دولار، بزيادة قدرها 200 مليون دولار أو 11.4 في المائة عن المستوى الذي بلغته هذه الإسهامات في عام 2001، وحوالي 30 في المائة منذ بداية فترة إطار العمل المالي المتعدد السنوات في عام 2000.
    45. According to information provided by the administering Power, tourist arrivals dropped just over 20 per cent since the beginning of 2005, due to a decline in French, Japanese and other tourists groups. UN 45 - وحسب المعلومات المقدمة من الدولة القائمة بالإدارة، انخفض عدد السياح الوافدين بنسبة تزيد قليلا على 20 في المائة منذ بداية عام 2005، بسبب تدني أفواج السياح الفرنسيين واليابانيين وغيرهم.
    Commodity prices have risen by more than 50 per cent since the beginning of the century, despite a recession (see figure 6). UN وقد ارتفعت أسعار السلع الأساسية بأكثر من 50 في المائة منذ بداية هذا القرن، على الرغم من حدوث ركود (انظر الشكل 6).
    A new marketing strategy has reversed the shrinking customer base, which has increased by over 4 per cent since the beginning of 2004. All of these measures were intended to reduce expenditure, minimize inventory build-up and increase productivity and profitability. UN وقد أسفرت استراتيجية التسويق الجديدة عن عكس اتجاه تقلص قاعدة الزبائن، التي أخذت تزيد بنسبة تربو على 4 في المائة منذ بداية 2004 - وكان الغرض من كل هذه التدابير هو الحد من الإنفاق، وخفض المخزون إلى أدنى حد وزيادة الإنتاجية والربحية.
    Provisional data show that in 2003, total non-core contributions reached $2.32 billion, an increase of $207 million, or more than 10 per cent over the level achieved in 2002 and more than 42 per cent since the beginning of the MYFF 2000-2003 period. UN إذ يتضح من البيانات المؤقتة أنه في عام 2003 بلغ إجمالي إسهامات الموارد غير الأساسية 2.32 بلايين دولار، أي بزيادة تبلغ 207 ملايين دولار، أو ما يربو على 10 في المائة من المستوى الذي تحقق في عام 2002، وعلى 42 في المائة منذ بداية الإطار التمويلي المتعدد السنوات للفترة 2000-2003.
    12. At the General Service level, the total number of local-level posts for United Nations information centres was reduced by 29 in the current biennium (1998–1999), resulting in an overall reduction of 40 per cent since the beginning of the integration exercise. UN ٢١ - وعلى مستوى فئة الخدمات العامة، خفض العدد اﻹجمالي للوظائف من الرتبة المحلية في مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام ﺑ ٢٩ وظيفة في فترة السنتين الحالية )١٩٩٨-١٩٩٩(، مما جعل التخفيض العام يبلغ ٤٠ في المائة منذ بداية عملية اﻹدماج.
    According to the Representative of the Secretary-General for the Investments of the Fund, equity markets, based on the MSCI All Country World Index, had dropped 45.8 per cent since the beginning of 2008. UN وذكر ممثل الأمين العام لشؤون استثمارات الصندوق، مستندا في ذلك إلى المؤشر العالمي الشامل للبلدان لشركة مورغان ستانلي الدولية لرأس المال (Morgan Stanley Capital international)، أن سوق الأسهم شهد انخفاضا نسبته 45.8 في المائة منذ بداية عام 2008.
    In addition to the largescale displacement of the civilian population, both internally and externally, particularly from Mogadishu, the statement reported that the number of people requiring emergency aid had increased by 77 per cent since the beginning of 2008, due to the combination of extreme insecurity, drought and steep rise in food prices and was then numbering almost half of Somalia's population (3.25 million people). UN وبالإضافة إلى التشريد الواسع النطاق للسكان المدنيين، داخليا وخارجيا على السواء، وبصفة خاصة من مقديشيو، أورد البيان أن عدد الأشخاص المحتاجين إلى معونة عاجلة زاد بنسبة 77 في المائة منذ بداية عام 2008 بسبب تضافر عوامل انعدام الأمن البالغ الشدة والجفاف والارتفاع الحاد في أسعار الأغذية، وأن عددهم آنذاك كان نصف عدد سكان الصومال تقريبا (3.25 مليون شخص).
    The projects under the Special Purpose Grants Fund are subject to programme support costs at 7 per cent since the beginning of 2008; projects established earlier are subject to programme support costs of up to 13 per cent. UN وتخضع المشاريع المنفذة في إطار صندوق المنح المحددة لأغراض خاصة لتكاليف دعم البرامج بنسبة 7 في المائة منذ مطلع عام 2008؛ أما المشاريع التي أنشئت قبل ذلك، فتخضع لتكاليف دعم البرامج بنسبة تصل إلى 13 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus