"central challenge" - Traduction Anglais en Arabe

    • التحدي الرئيسي
        
    • التحدي الأساسي
        
    • التحديات الرئيسية
        
    • تحديا محوريا
        
    A central challenge for effective peacekeeping was to make full use of and strengthen the synergies between peacekeeping and peacebuilding. UN ويكمن التحدي الرئيسي لفعالية حفظ السلام في الاستفادة بالكامل من أوجه التعاون بين حفظ السلام وصنع السلام وتقويتها.
    All of us recognize that conflict prevention, not just conflict resolution, is the central challenge facing the United Nations. UN وكلنا ندرك أن منع نشوب الصراع، وليس مجرد حل الصراع، هو التحدي الرئيسي الذي يواجه الأمم المتحدة.
    We agree with the Secretary-General that the central challenge facing the world today is the eradication of global poverty and hunger. UN ونحن نتفق مع الأمين العام على أن التحدي الرئيسي الذي يواجهه العالم اليوم هو القضاء على الفقر والجوع العالميين.
    We recognize that developing countries and countries with economies in transition face special difficulties in responding to this central challenge. UN ونقر بأن البلدان النامية والبلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية تواجه صعوبات خاصة في مواجهة هذا التحدي الأساسي.
    However, the central challenge in our region is the need to develop measures to implement programmes evolved in regional processes. UN غير أن التحدي الأساسي في منطقتنا هو ضرورة استحداث تدابير لتنفيذ البرامج المشمولة في العمليات الإقليمية.
    66. Climate change was a central challenge for sustainable development and poverty eradication. UN 66 - واختتم قائلا إن تغير المناخ يمثل أحد التحديات الرئيسية التي تواجه التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    That is the central challenge facing the revitalization process. UN ذلك هو التحدي الرئيسي الذي يواجه عملية التنشيط.
    The central challenge for the Security Council is how to meet its responsibility and obligation in such cases. UN ويكمن التحدي الرئيسي بالنسبة إلى مجلس الأمن في كيفية تحمُّل مسؤوليته والوفاء بالتزامه في هذه الحالات.
    A central challenge is to ensure that such strategies have an impact on policymaking and implementation. UN ويتمثل التحدي الرئيسي في كفالة أن يكون لهذه الاستراتيجيات تأثير على وضع السياسات وتنفيذها.
    Poverty reduction is the central challenge for Bangladesh. UN فالحد من الفقر هو التحدي الرئيسي بالنسبة لبنغلاديش.
    They expressed the belief that the central challenge the world faced was to ensure that globalization became a positive force for all. UN وأعربت عن اعتقادها بأن التحدي الرئيسي الذي يواجهه العالم هو ضمان جعل العولمة قوة إيجابية لصالح الجميع.
    Increasing the minority representation will be the central challenge in this phase. UN وسيتمثل التحدي الرئيسي في هذه المرحلة في زيادة تمثيل اﻷقليات.
    We believe the central challenge we face today is to ensure that globalization becomes a positive force for all the world's peoples. UN إننا نعتقد أن التحدي الأساسي الذي نواجهه اليوم هو ضمان جعل العولمة قوة إيجابية تعمل لصالح جميع شعوب العالم.
    That indeed is the central challenge of our times. UN وذلك هو في الواقع التحدي الأساسي لعصرنا.
    The sustainable management of the oceans has been recognized as a central challenge for the world community. UN وقد جرى التسليم بأن الإدارة المستدامة للمحيطات هي التحدي الأساسي المطروح على المجتمع الدولي.
    As the above overview shows, a central challenge to the realization of the right to adequate housing is the lack of security of tenure. UN وقد أثبتت النبذة العامة الواردة أعلاه أن التحدي الأساسي أمام إعمال الحق في السكن اللائق هو انعدام أمن الحيازة.
    46. Some participants stressed that the central challenge was to make the international financial system work for development. UN 46 - وأكد بعض المشاركين أن التحدي الأساسي يتمثل في جعل النظام المالي الدولي يعمل لمصلحة التنمية.
    The central challenge we face in achieving that objective is the need for a security environment that is conducive to addressing the challenges in a developing nation that has undergone unparalleled levels of destruction and privation. UN وأما التحدي الأساسي الذي نواجهه في تحقيق هذا الهدف، فهو الحاجة إلى بنية تنعم بالأمن، ومؤاتية للتصدي لهذه التحديات في دولة نامية تعرضت لمستويات لا تضاهى من الدمار والحرمان.
    A central challenge was to build capacity for transforming government and setting it on a path to sustainable development when, in some cases, even the basic foundations for diagnosing the problems and identifying the gaps and barriers in implementation and to meeting goals were lacking. UN وأردفت قائلة إن بناء القدرات على إحداث تحول في الحكم ووضعه على مسار التنمية المستدامة في ظل افتقار الحكومات، في بعض الحالات، إلى المقومات الأساسية لتشخيص المشاكل وتحديد الثغرات والعقبات التي تعترض تنفيذ ذلك التحول وبلوغ الأهداف، يُعد أحد التحديات الرئيسية.
    One central challenge is how to manage the relationship between commercial objectives of private operators on the one hand and equity and access preoccupations of Governments on the other. UN ويتمثل أحد التحديات الرئيسية في كيفية إدارة العلاقة بين الأهداف التجارية للمتعهدين من القطاع الخاص من جهة، وشواغل الحكومات فيما يتعلق بالإنصاف وإتاحة الوصول من جهة أخرى.
    A central challenge facing UNCDF remains that of resource mobilization. UN 46 - ما زالت تعبئة الموارد من التحديات الرئيسية التي تواجه الصندوق.
    This will be a central challenge as we prepare for the review summit which will be held next year at the beginning at the sixtieth session of the General Assembly. UN وسيشكل هذا الأمر تحديا محوريا بينما نستعد لمؤتمر القمة الاستعراضي الذي سيعقد العام المقبل في بداية الدورة الستين للجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus