The parliament is the central institution of democracy and is absolutely necessary for the transition from armed conflict to peace. | UN | :: فالبرلمان يمثل المؤسسة المركزية للديمقراطية ووجوده ضرورة مطلقة للانتقال من الصراع المسلح إلى السلام. |
Observer status is essential for the effective work of the Tribunal, the central institution created under the Convention for the peaceful settlement of disputes. | UN | إن منح مركز المراقب أمر ضروري لفعالية عمل المحكمة، وهي المؤسسة المركزية المنشأة بموجب الاتفاقية لتسوية المنازعات سلميا. |
The fact that the Commission believed that the United Nations could serve as the central institution amounted to recognition of the convergence of the law of State responsibility and the law of international security embodied in the Charter of the United Nations. | UN | وكون أن اللجنة تؤمن بأن اﻷمم المتحدة يمكن أن تكون بمثابة تلك المؤسسة المركزية ما هو إلا اعتراف بتلاقي قانون مسؤولية الدول مع قانون اﻷمن الدولي الذي يجسده ميثاق اﻷمم المتحدة. |
The family remains a central institution in the ESCWA region, and women remain the nucleus of this institution as wives, sisters, mothers and child-bearers and -rearers. | UN | ولا تزال اﻷسرة مؤسسة مركزية في منطقة اﻹسكوا، ولاتزال المرأة نواة هذه المؤسسة بصفتها زوجة أو أختا أو أما أو منجبة ومربية لﻷولاد. |
The Academy of Administration was established in 1997 as a central institution for training of civil servants. | UN | وأنشئت أكاديمية الإدارة في عام 1997 بوصفها مؤسسة مركزية لتدريب الموظفين المدنيين. |
It is therefore not possible to talk about the Algiers Agreements without mentioning, as the Foreign Minister did, the central institution created by the Agreements, namely the Ethiopia-Eritrea Boundary Commission. | UN | ولذلك، لا يمكن الحديث عن اتفاقات الجزائر، كما فعل وزير الخارجية، دون التطرق إلى المؤسسة الرئيسية التي أنشئت بموجب هذه الاتفاقات، وهي لجنة ترسيم الحدود الإثيوبية الإريترية. |
The central institution in the parallel regime has been the Commission on the Status of Women. | UN | وكانت لجنة مركز المرأة هي المؤسسة المحورية في النظام الموازي. |
The fact that the Commission believed that the United Nations could serve as the central institution amounted to recognition of the convergence of the law of State responsibility and the law of international security embodied in the Charter of the United Nations. | UN | وكون أن اللجنة تؤمن بأن اﻷمم المتحدة يمكن أن تكون بمثابة تلك المؤسسة المركزية ما هو إلا اعتراف بتلاقي قانون مسؤولية الدول مع قانون اﻷمن الدولي الذي يجسده ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Due to the Entities' failure to adopt and execute laws that would entail the cessation of the current Entity Ombudsmen and the subsequent transfer of their responsibilities, the central institution was not yet fully operational. | UN | ونظراً لأن الكيانات فشلت في اعتماد وتنفيذ القوانين التي من شأنها أن تؤدي إلى وقف عمل أمناء المظالم الحاليين في الكيانات ونقل مسؤولياتهم، لا تعمل المؤسسة المركزية بكامل طاقتها بعد. |
It goes without saying that we must mobilize to strengthen the central institution of the United Nations -- the Security Council -- in the areas of peace and security. | UN | وغني عن البيان أنه يتعين علينا القيام بتعبئة لتعزيز المؤسسة المركزية للأمم المتحدة - مجلس الأمن - في ميداني السلم والأمن. |
Although he is well aware that the Boundary Commission, which was mandated by the Security Council to hand down the final and binding decision, is the most central institution of the peace process, we wonder how he envisages a durable peace, since his country has rejected the final and binding decision of the Commission, which is obviously the sole United Nations mechanism. | UN | فبالرغم من أنه على دراية تامة بأن لجنة الحدود، التي عهد إليها مجلس الأمن بإصدار القرار النهائي الملزم، هي المؤسسة المركزية الأهم في عملية السلام، فإننا نتساءل كيف يتوخى سلاما دائما بعد أن رفض بلده قرار اللجنة النهائي الملزم، وأنها، من الواضح الآلية الوحيدة للأمم المتحدة. |
Furthermore, the Tribunal, being the central institution created under the Convention for the peaceful settlement of disputes, needs to be aware of all developments relating to the oceans and general principles and developments relating to peaceful settlements, in accordance with the Charter. | UN | وفضلا عن ذلك، يلزم أن تكون المحكمة، بوصفها المؤسسة المركزية التي أنشئت بموجب الاتفاقية للقيام بتسوية المنازعات بالطرق السلمية، على وعي بجميع التطورات ذات الصلة بالمحيطات وبالمبادئ والتطورات العامة ذات الصلة بالتسويات السلمية، وفقا للميثاق. |
The State-wide television service that is intended to become the central institution in Bosnia and Herzegovina's reformed public broadcasting system was launched in August 2004 to coincide with the Olympic Games. | UN | وشرع في آب/أغسطس 2004 بشكل متزامن مع الألعاب الأولمبية في البث التلفزيوني على نطاق الدولة ليصبح المؤسسة المركزية في نظام البث الإذاعي في البوسنة والهرسك بعد إصلاحه. |
103. In accordance with the Law on Prohibition of Discrimination, the central institution for protection against discrimination is the Institution of Ombudsman for Human Rights BiH. | UN | 103- ووفقاً للقانون المتعلق بحظر التمييز، فإن المؤسسة المركزية للحماية من التمييز هي مؤسسة أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان في البوسنة والهرسك. |
In many States, corruption prevention bodies also acted as the central institution responsible for the development and implementation of media awareness-raising campaigns relating to the risks and impact of corruption. | UN | 86- في كثير من الدول، قامت هيئات منع الفساد أيضاً بمهمة المؤسسة المركزية المسؤولة عن إعداد وتنفيذ حملات توعية إعلامية بخصوص مخاطر الفساد وتأثيره. |
334. Marriage is considered a central institution in Timor-Leste, and the foundation of social organization. | UN | 334 - يعتبر الزواج مؤسسة مركزية في تيمور - ليشتي، وأساس التنظيم الاجتماعي. |
Russia actively advocates strengthening the OSCE and expanding its potential as a central institution for security and stability on the European continent. | UN | وتؤيد روسيا بنشاط تعزيز منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وتوسيع قدرتها باعتبارها مؤسسة مركزية لﻷمن والاستقرار في القارة اﻷوروبية. |
Referring to article 53, concerning the obligation of cooperation created by an international crime, he said that if a collective response by the international community was to be achieved through countermeasures, there must be a central institution with authority both to determine the fact that an international crime had been committed and to coordinate that collective response. | UN | ٦٧ - وقال في معرض إشارته إلى المادة ٥٣، بشأن الالتزام بالتعاون الذي ترتبه جناية دولية، إنه إذا أريد للرد الجماعي من جانب المجتمع الدولي أن يتحقق من خلال التدابير المضادة، فلا بد من وجود مؤسسة مركزية تتمتع بسلطة البت في واقع ارتكاب جناية دولية وتنسيق ذلك الرد الجماعي على السواء. |
Steps should be taken to restore the Fund to its primary role as the central institution responsible for fostering global financial stability and growth and as the forum for cooperation and decision-making in the global international monetary and financial system. | UN | وينبغي اتخاذ خطوات لكي يستعيد صندوق النقد الدولي دوره الأساسي بوصفه المؤسسة الرئيسية المسؤولة عن تعزيز الاستقرار والنمو الماليين على الصعيد العالمي، وبوصفه محفلا للتعاون وصنع القرارات في النظام النقدي والمالي الدولي العالمي. |
37. The central institution to be established for dispute settlement is the International Tribunal for the Law of the Sea. The Tribunal is to be established within six months of the entry into force of the Convention. | UN | ٣٧ - والمحكمة الدولية لقانون البحار هي المؤسسة الرئيسية التي سيتم إنشاؤها لتسوية المنازعات وسيتم إنشاء المحكمة خلال ستة أشهر بعد بدء نفاذ الاتفاقية. |
The support of my delegation can be counted on to ensure that together we achieve bold reform of the Security Council, the central institution for United Nations actions in the area of peace and security. | UN | ويمكن التعويل على دعم وفدي في كفالة أن نحقق معا الإصلاح الجريء لمجلس الأمن، وهو المؤسسة المحورية لإجراءات الأمم المتحدة في مجال السلام والأمن. |
The secretariat is the central institution under the Convention, established to streamline and coordinate the activities of the various stakeholders involved in the Convention process and to provide assistance to country Parties in implementing their programmes on combating desertification and mitigating the effects of drought. | UN | (أ) الأمانة هي المؤسسة المحورية للاتفاقية، وقد أنشئت لترشيد وتنسيق أنشطة مختلف أصحاب المصلحة المشتركين في عملية الاتفاقية ولتقديم المساعدة إلى البلدان الأطراف في تنفيذ برامجها المتعلقة بمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف. |